Метаданни
Данни
- Серия
- Максимум Райд (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Saving the World and Other Extreme Sports, 2005 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Александър Маринов, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Детска фантастика
- Научна фантастика
- Научно фентъзи и технофентъзи
- Роман за деца
- Свръхестествен трилър
- Социална фантастика
- Характеристика
- Оценка
- 4,3 (× 3 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- mladenova_1978
Издание:
Автор: Джеймс Патерсън
Заглавие: Спасяването на света и други екстремни спортове
Преводач: Александър Маринов
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: „Егмонт България“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Дедракс“ АД, София
Редактор: Вида Делчева
Коректор: Таня Симеонова
ISBN: 978-954-27-1230-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2142
История
- — Добавяне
65
— Ненавиждам ви! Що за нещастници! — На лицето на Иги бяха изписани гняв и безсилие. — Защо се държите като задници?
Зъба завъртя очи, след което се усети и поясни:
— Иги, завъртях очи.
— А аз повдигнах рамене — вметна Газопровода и отхапа гигантски залък от хотдога си. — И идея си нямам за какво говориш.
— Опишете хората на плажа — повтори Иги. — Та това е плажът Венис! До Ел Ей, където е Университетът на откачените! А вместо това вие сте заболи носове в някакви си карти!
— Вярно ли има университет за откачени? — Газопровода явно се беше заинтересувал.
— Не — отговори Зъба и попари мечтите му за висше образование.
Опъна картата на дъсчената пейка пред тях и затърси някакви ориентири.
Накрая Иги го изрита.
— Оу! По дяволите! Какво ти става?
Иги протегна ръка и с изключителна точност сграбчи Зъба за ризата. След това го дръпна до себе си.
— Опишете! Ми! Хората!
— Сигурно са един милион — тросна му се Зъба с досада.
— За какво ти е? Да нямаш среща с някого? Да се огледам ли за мъж с роза между зъбите и „Ню Йорк Таймс“ в ръка?
— Това е плажът Венис — повтори Иги. — Царството на кънкьорите. Подушвам кокосово олио. Чувам нечие кискане. Знам, че сме заобиколени от мацки по бикини, а вие разглеждате картата!
Уф.
— Какво значи бикини? — изфъфли Газопровода с пълна уста.
Зъба се огледа кисело.
— Бикини, микини. На кого му пука? Важното е, че няма роболети.
Иги измуча толкова силно, че няколко минувачи наблизо се обърнаха към тях. Зъба го ритна леко в пищяла като знак да се укроти.
— „На кого му пука“?! — прошепна Иги с искрено възмущение в гласа. — На кого му пука? На мен! Вие ги виждате. А аз не. И Бог ми е свидетел, не мога да ги опозная с пипане. Бъдете така добри!
Как би постъпила Макс в тази ситуация? — зачуди се Зъба. Всъщност, каза си, Иги надали би подхванал тази тема с Макс. Това беше мъжки разговор.
Зъба се огледа наоколо с въздишка.
— Ох, добре. Недалеч има две момичета. Едната е с бял бански. Отзад на гащетата на другата пише „Утопия“. И двете са с дълги руси коси. Хм. Има и една азиатка, която кара кънки. Кучето й — нещо като сива хрътка — тича до нея. Опа, за малко да се забие в един минувач.
— С какво е облечена? — попита Иги.
— С бански на райета.
— Има наколенки — добави Газопровода.
— Ох, братче — въздъхна Иги. — Още, още.
Никога не би го направил пред Макс — помисли си Зъба. Тя щеше да му се нахвърли като питбул и да го засипе с ругатни, че е „сексистка свиня“.
Но сега бяха само момчета.
— М-м, едно момиче тъкмо се видя с приятеля си — продължи той. — Той й подава фунийка сладолед. О, накапа се със сладолед. Хм… Сладоледът, ъ-ъ, покапа по… гърдите й.
Иги си пое въздух със съскане.
— Със сигурност ще остане леке — обади се Газопровода. — Шоколадов е.
— Хм-м-м — рече Зъба и се загледа в момичето, което бършеше гърдите си с хартиена кърпичка.
— Какъв е този звук? — каза Газопровода.
— Какво?
— Този звук — настоя Газопровода. — Какъв е този звук? Зъб!
Зъба премигна няколко пъти и сведе поглед към Газопровода, който го дърпаше за ръкава.
— Звук?
И внезапно го чу. Тихо жужене. Неспирен хор от металически гласове.
По дяволите.
— Напред и нагоре! — рече той. — Роболети! Открили са ни!