Метаданни
Данни
- Серия
- Максимум Райд (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Saving the World and Other Extreme Sports, 2005 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Александър Маринов, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Детска фантастика
- Научна фантастика
- Научно фентъзи и технофентъзи
- Роман за деца
- Свръхестествен трилър
- Социална фантастика
- Характеристика
- Оценка
- 4,3 (× 3 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- mladenova_1978
Издание:
Автор: Джеймс Патерсън
Заглавие: Спасяването на света и други екстремни спортове
Преводач: Александър Маринов
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: „Егмонт България“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Дедракс“ АД, София
Редактор: Вида Делчева
Коректор: Таня Симеонова
ISBN: 978-954-27-1230-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2142
История
- — Добавяне
101
— Направете си снимка за спомен — сопнах се на Белите престилки.
Те едва не подскочиха, когато проговорих, и ме зяпнаха с подновено любопитство.
— О, здлавейте! — каза един от тях със силен акцент. — Ще ви зададем няколко въплоса, добле?
Завъртях очи, а те се размърмориха оживено помежду си.
— Имаш име, нали? — каза той, вдигнал химикалка над листа.
— Да — казах аз. — Името ми е седем-пет-девет-девет-три-девет-хикс-тире-едно.
Тер Борщ изсъска нещо иззад бюрото, но не се намеси.
Бялата престилка ме изгледа озадачено, след което се обърна към Ръч.
— Ти как се казваш?
Ръч се замисли.
— Джесика — избра най-сетне. — Джесика Миранда Алисия Танджерин Бътерфлай.
Усмихна ми се, очевидно доволна от името си.
Белите престилки отново замърмориха помежду си, а един се удиви. „Бътелфлай?“[1]
Дойде ред на Ейнджъл.
— На теб ще ти казваме „Малката“ — заяви водачът им.
Явно се беше отказал от объркващата процедура по запознаването.
— Добре — каза Ейнджъл любезно. — Аз ще те наричам „Човек в бяла лабораторна престилка“.
Той повдигна вежди.
— Може това да е индианското му име — предложих аз.
Един друг се намеси:
— Лазкажете ни за чувството ви за олиентация. Как действа?
Втренчиха се в мен очаквателно.
— Ами, все едно имам вграден джипиес — отговорих аз. — От говорещите. Казвам му къде искам да ида и той ми обяснява: „Продължете двайсет километра направо, завийте наляво, тръгнете по път деветдесет и четири“ и така нататък. Честно казано, понякога се държи доста наставнически.
Очите им се уголемиха.
— Наистина? — удиви се един.
— Не, тъпанар такъв — казах ядосано. — Не знам как работи. Просто имам безпогрешната способност да избирам посока, диаметрално противоположна на тази, в която има тайфа идиоти.
Това вече ги подразни. Давах им още около пет минути до изпускането на нервите и вълнуващия завършек на интервюто.
— На каква височина можеш да се издигнеш? — попита друг направо.
— Не съм сигурна. Момент, ще проверя висотомера на стомаха си — наведох се и вдигнах малко суичъра си. — Странно… тази сутрин беше тук…
— На височината, на която летят самолетите? — скастри ме Човек в бяла лабораторна престилка.
— По-високо — каза Ръч и онези се залепиха за нея.
— По-високо от самолет? — повтори един заинтригувано.
Ръч кимна уверено.
— Да. Толкова над него, че дори не чуваме ластичето, което задвижва перката — флюп-флюп-флюп! — Тя размаха пръст в кръг и повдигна вежди. — Говорим за детско самолетче, нали?
Тер Борщ, избухна и скочи на крака.
— Was ist Das?! Достатъчно! Нищо няма да постигнете с тия маймунджилъци!
— Спокойно де, Боршчо — казах аз. — Хората са дошли толкова отдалече да поговорят с нас. Явно знаят, че можем да летим нависоко. И че винаги успяваме да се ориентираме, дори и в тъмното. И че можем да развием повече от сто и шейсет километра в час например. Сигурна съм, че искат да научат още нещо.
Да размахаме моркова пред тях и да видим как ще постъпят — помислих си. Това щеше да бъде моят скромен експеримент.
Петимата Бели престилки трескаво записваха откровенията ми. Тер Борщ се тръшна яростно на стола си с гневно изражение.
— Слушай, Боршчо — прошепнах високо, — май не е зле да намалиш пърженото.
Потупах се по стомаха, а после посочих далеч по-големия негов, намигнах му и се обърнах сериозно към нашите изследователи.
— Предполагам, знаете, че е нужно да поемаме много гориво, за да работим. На всеки два часа. Неща от типа на млечни шейкове, понички, пилешки хапки, пържоли, пържени картофи, ъ-ъ…
— Хамбургери — включи се Ейнджъл — и морковена торта, и пастърма, и… ъ-ъ… франзели, и…
— Гофрети — добави Ръч. — И запечени картофи с кашкавал и бекон. И само бекон. И сандвичи с фъстъчено масло, и сникърси, и коренна бира[2], и…
— Сандвичи с франзела — изграчи Ари дрезгаво.
Онези го погледнаха стреснато, сякаш не си бяха представяли, че би могъл да проговори.
Белите престилки се скупчиха заедно и заговориха оживено. Направих знак с вежди на ятото с надеждата, че ни очаква обилен обяд.
— Безсмислено е да ядете — каза Тер Борщ по-спокойно. — Така или иначе, скоро ще умрете. Kaputt!
Водачът на Белите престилки се приближи до него и взе да му говори, а Тер Борщ отново се ядоса. Чух го да казва: „Nein, твърде късно е.“
— Не можеш ли да влезеш в умовете им? — прошепнах изключително тихо на Ейнджъл. — И да ги накараш да виждат мравки навсякъде, или нещо подобно?
— Не — отвърна Ейнджъл разочаровано. — Просто усещам… опитвам се да проникна, получава се, но след това ме изхвърлят.
— Здравата огладнях — прошепна Ръч.
— И аз — каза Ари.
— Аз също — прошепна Тото. — Готов съм да изям някой от тях.
Останалите тъкмо сбърчихме носове с погнуса, когато вратата на лабораторията се отвори и всички се обърнаха към нея.
Беше мама. И, честно казано, май не се радваше особено да ме види.