Метаданни
Данни
- Серия
- Мартин Вейл (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Reign in Hell, 1998 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Тодор Стоянов, 1998 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,7 (× 11 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Уилям Дийл. Владетелят на Ада
Американска. Първо издание
ИК Бард, София, 1998
ISBN: 984483038
История
- — Добавяне
- — Корекция
33.
Бад Рапидс, Мичиган, 7 часът и 39 минути, вечерта.
Къщата на Дон Удбайн беше скромна едноетажна тухлена постройка, разположена върху голям ъглов участък. Две местни полицейски коли и една линейка с угасени светлини бяха паркирани през една пресечка от нея. Няколко мъже и жени и две деца се бяха събрали на тротоара до четирите черни фургона на специалната част на ФБР.
Облечен в бронирана жилетка и синьо яке с инициалите на ФБР, Грег Флеминг забърза по улицата и докладва на Хардистан.
— Евакуирахме семействата от всички съседни къщи.
— Добре.
Хардистан се обърна към малката група.
— Дами и господа, казвам се Хардистан. От ФБР съм. Съжалявам за неудобството, което ви причиних, но това е предпазна мярка, която винаги вземаме. Вие всички познавате съседката си, госпожа Ричардс. Тя много любезно ви покани всички да влезете в къщата й, за да не стоите на студа. Това няма да отнеме много време.
— Какво е направил Дон? — попита един от мъжете.
— Търсим го за разпит по углавно престъпление — отвърна Хардистан.
— Имате нужда от армия, за да задавате въпроси ли?
— Искаме всичко да мине безопасно за всички вас — кротко каза Хардистан и се качи в един от фургоните.
След малко Харисън Латимор доведе Либи Доув.
— И вие не изпитвате абсолютно никакви съмнения, че това е Дон Удбайн? — попита я Хардистан.
Тя почука по една от снимките.
— Той е. Това е Дои Удбайн. Всички го казват.
— Благодаря ви — кимна Хардистан. — Оказахте ни голяма помощ. Моля ви да се присъедините към останалите в къщата на госпожа Ричардс. Не искаме никого на улицата.
Четирите черни фургона бавно поеха по улицата и спряха пред къщата на Доув — съседната на Удбайн. Членовете на специалния отряд от задните три автомобила се измъкнаха безшумно и заеха позиция в мрака. Флеминг носеше радиошлем.
— Джокер, тук Пингвин. Чувате ли ме? — прошепна Флеминг.
— Чувам ви, Пингвин. Джокер на позиция.
— Стойте на позициите си.
Флеминг влезе в предния фургон.
Уеър разчиташе индикациите на детектора за топлина от къщата, докато през това време видеокамерата бавно показваше панорамното изображение.
— Във всекидневната свети лампа — каза той.
Камерата довърши сканирането на къщата.
— Ако е вътре, той е мъртъв.
— На място ли си, Грег? — попита Хардистан.
— Готов за танц. Имам четиринадесет души, четирима отпред, четирима отзад, двама снайперисти за подкрепления отпред и отзад. При хангара имаме десетима.
— Отлично — отвърна Хардистан.
— Ще атакуваме и двата обекта едновременно.
— Кой е ръководителят там?
— Оливър.
— Добре, знаете процедурата. Пет пари не давам какво казват детекторите за топлинни източници, процедирайте така, все едно е тук. Не забравяйте, че този човек е професионален убиец. Изключителен стрелец.
— Знаем, Били — отвърна с усмивка Флеминг. — Непрекъснато ни го повтаряш.
— Искам просто да се уверя, че не сте го забравили, Грег. Искам този човек жив, ако е възможно, но не на всяка цена. Не поемайте никакви рискове. Не искам никакви загинали герои. Влезте бързо и проверете къщата. Пипнете ли го, веднага го изкарайте отвън, поставете охранителен периметър и лабораторията да идва. И внимателно.
Грег Флеминг поклати глава и се разсмя.
— Всичко е ясно, Били — каза той и излезе от фургона.
— Бих искал да отида с екипа — каза Латимор.
— Оставаш тук с мен. Тези хора са обучени да се справят с всякакви ситуации.
— Аз имам преминат курс по обезвреждане на особено опасни престъпници…
— Латимор, това тук не е епизод от Дивия запад — прекъсна го Хардистан. — Облечи бронираната жилетка и мълчи. Ще влезем след като прочистят района.
— Да, сър.
— Джокер, тук Пингвин, влизаме — докладва Флеминг.
— Разбрано.
Екипът се движеше бързо на зигзаг през ливадата. Единият снайперист бе заел позиция зад едно дърво в предния двор на Удбайн. Другият се бе свил зад предницата на една кола, паркирана от другата страна на улицата. И двамата внимателно оглеждаха района през инфрачервените си прицели. Щори покриваха всички прозорци на къщата. През цепнатините можеше да се види включена лампа във всекидневната. Екипът зае набелязаните позиции около къщата.
— Джокер — прошепна Флеминг, — всички сме по места.
— Ние също, Пингвин. Виждаме през една цепнатина на вратата. Вътре има камион, не самолет.
— Бройте до десет и влизайте.
— Разбрано.
Флеминг изброи до десет и каза:
— Влизаме!
Двама души изкъртиха предната врата с летящ старт. Отзад един от агентите разби стъклото на вратата и я отвори. Нахлуха във вътрешността на къщата, светлинните източници по оръжията им шареха в мрака, докато те сръчно проверяваха стаите, килерите, шкафовете, всичко, в което можеше да се побере човек. Нищо.
Флеминг включи няколко лампи. Къщата беше необичайно подредена и чиста. Беше студено, термостатът на отоплението беше поставен на минимума.
В задната част на къщата един агент се опита да отвори вратата към гаража. Беше заключена.
В хангара тежката верига и катинарът бяха срязани с ножици за метал. Оливър изрита една от вратите и хората му се пръснаха, движейки се бързо през просторното помещение. Светлините проникнаха и до най-потайното ъгълче на огромното помещение.
Оливър провери камиона. Вратата беше заключена.
— Тони — каза той на един от хората си, — иди донеси лоста.
— Веднага — отговори Тони и изчезна.
— Пингвин, тук Джокер, чувате ли ме?
— Пингвин слуша.
— Хангарът е празен. Вътре има заключен камион. Можем ли да го отворим с лост?
Флеминг погледна заключената врата на гаража и каза:
— Избий я.
— Разбрано.
Агентът отстъпи назад и ритна вратата точно под дръжката. Бравата се строши и вратата зейна. Детонаторът на пластичните експлозиви се задейства.
Къщата буквално се разлетя на парчета от тухли, метал, дърво и стъкло. Прозорците на всички къщи и автомобили в радиус три пресечки бяха изпотрошени.
Флеминг и осем от хората му, които бяха в къщата, успяха да зърнат само ослепителен бял пламък преди експлозията да ги изхвърли през стените и покрива. Всички загинаха моментално, телата им бяха разкъсани от жестоката експлозия и после обгорени от бензина, който оформи огромен гъбовиден пламък, раздрал нощното небе. Експлозията се чу на десет километра, а огненото кълбо погълна три квартала.
Хардистан и Латимор паднаха един върху друг зашеметени и с натъртени от експлозията тела.
После Хардистан се надигна на лакът и загледа огненото кълбо с провиснала уста.
— Господи — прошепна той. Латимор се мъчеше да се изправи на колене до него.
— Хангара! — изкрещя той.
Прекалено късно. Нова експлозия раздра нощното небе и ново огнено кълбо разпръсна нощния мрак.