Метаданни
Данни
- Серия
- Холивуд (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Hollywood Husbands, 1986 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Савина Манолова, 1993 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,3 (× 6 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Джаки Колинс. Холивудски мъже
Английска. Второ издание
ИК „Прозорец“, София, 2003
Редактор: Жечка Георгиева
Коректор: Станка Митрополийска
ISBN: 954-733-339-9
История
- — Добавяне
82
„Базар“ със снимката на Хевън заля щандовете сутринта, а на следващия ден Хевън заля нищо неподозиращата публика с това, на което беше писано да стане най-търсената малка плоча на годината.
Комбинацията от рожден ден и купон за представяне на „Довечера ще те изям“ се превърна в експлозия, отразена от едно от най-гледаните телевизионни предавания за шоубизнеса „Ентъртейнмънт Ту найт“ и множество други информационни средства, тъй като тази вечер просто нямаше други събития. Купонът бе организиран в частния клуб „Трамп“. Гигантски фотоувеличения на снимките на Антонио покриваха стените, бели и златисти балони с надписи „Хевън“ и „Довечера ще те изям“ украсяваха таваните.
Хевън се открояваше в тълпата на купона — смесица от невинност и прелъстителност, на която никой не можеше да устои. Облечена бе в бяло дантелено боди, черна кожена микропола, златни ботушки с връзки и дълъг до земята златист шлифер.
Линди — отговорничката по рекламата в „Колидж Рекърдс“, я беше завела на пазар в „Мелроуз“ и резултатът бе леко чудноват, подчертано индивидуален и стилно ефектен.
— Наричаме го „стила на Хевън“ — обясни Линди на група трескаво заинтригувани журналисти, винаги нащрек за появата на нова тенденция. — Мадона ще прилича на начинаеща пред това хлапе. Само почакайте да я чуете.
Разговорите с журналисти бяха нещо съвсем ново за Хевън. Майка й цял живот се оплакваше от тях, но Хевън не намираше нищо лошо в това да говори непрекъснато за себе си. Прокарваше ръце през разноцветната си коса и отговаряше на въпросите за дрехите, стила, модата, училището и средата си.
— Прекарах детството си в Европа с родителите си — полуизлъга тя. — А сега живея при дядо си в Долината.
— Шири се слух, че си дъщеря на Силвър Андърсън — заяви пълна жена в селска блуза и с мънистени гердани.
Хевън сърдито я погледна.
— Тъй ли? А дали няма да се окажа сестра на Синди Лопър?
Всички се засмяха и Линди я избута да се подготви за дебюта на плочата.
— Знаеш ли — каза й тя съчувствено, — няма да можем да крием дълго.
— Кое?
— Това, че си дъщеря на Силвър Андърсън. Знам, че искаш да го запазиш в тайна, но никак не е лесно при положение, че менажерът ти го тръби наляво и надясно.
Тя се сепна.
— Кой? Роки?
— Боя се, че да.
— Ще го убия.
Линди философски сви рамене.
— По един или друг начин истината ще изплува. Тъй че по-добре да им кажеш сега, за да приключиш с този въпрос.
— Защо? — заинати се тя.
— Защото, ако журналистите решат, че криеш, ще го раздуят до небето. Не е нужно да правиш изявления, просто не отричай. Разбра ли?
Кимна примирено. Дълбоко в себе си чувстваше, че няма да може дълго да опази тази тайна.
Дебютът на плочата й беше определен за осем часа и тя трябваше да пее на плейбек. Разтреперана от нерви, се преоблече в екстравагантен костюм тип „леопардова кожа“ и навлече отгоре дълго черно кожено палто, което остави разгърнато. „Стилът на Хевън“.
Някои от шефовете на „Колидж Рекърдс“ се скупчиха около нея и й пожелаха „На добър час“.
Това бе той. Случаят, който чакаше.
Чу началните тонове на песента, пусната от дисководещ, и се напрегна. Линди леко я побутна към мястото на дисководещия, където я заслепи прожектор.
О, не! Усети, че ще повърне! Всички я гледаха очаквателно. Чакаха, наблюдаваха, надяваха се на велики неща!
И тогава музиката я обгърна и тя започна да движи устните си, най-напред сковано, уплашена от тълпата и прожекторите. Не беше като пеенето по ученически забави в съпровод на Еди. Това бе истинско. Голямото щастие.
„Отпусни се, каза си тя, успокой се.“ Като по чудо нещо прищрака и внезапно славно и прекрасно се озова в музиката.
Когато свърши, беше напомпана с адреналин и се чувстваше невероятно. Тълпата гости я прие с екстаз. А вуйчо й каза, че се гордее с нея.
— Фантастична беше — прошепна й Линди и я хвана за ръка, щом Джак се отдалечи. — Ела, фотографите искат да те снимат с Пен Съливан.
Хевън се опита да прикрие възторга си. Пен Съливан! Актьорът! Беше страхотен!
Нещата определено се нареждаха добре.
Някъде в Ню Йорк…
Някъде през седемдесетте години…
Един заснежен съботен следобед момичето пристигна в Ню Йорк. Стоеше на автогарата, облечено в тънка памучна рокличка, евтино найлоново яке, стиснало здраво малко куфарче, и се чудеше къде да отиде.
Когато за първи път мътеше плановете си за пътуване до големия град, Ню Йорк и се стори прекрасно убежище. Сега, когато тръгна по Западна четирийсет и втора улица, не беше толкова убедена. Улиците бяха мръсни, пълни с прах и боклуци. Край нея бързаше налудничава жена и буташе пазарска чанта на колелца, пълна с кафяви книжни пликове и вестници. Кльощав тъмнокож с розово яке й подвикна „Здрасти, сладур“. Двама съмнителни типове измериха с очи куфарчето й, явно възнамеряваха да го грабнат и избягат. Щяха да останат много разочаровани, ако го стореха, защото всичките й придобивки се състояха от два стари пуловера, малко износено бельо, чифт джинси, разкривени маратонки и две пакетчета бисквити.
Това бяха земните и притежания. В джоба на найлоновото яке носеше осемдесет и четири долара. Нищо повече.
Полицейска кола мина с надута сирена точно когато бял мъж с остър нос, облечен в кожух, се приближи към нея.
— Здравей, сладур.
Тя продължи да върви бързо по улицата, без да му обръща внимание. Той общително тръгна редом с нея.
— Имаш вид на човек, който се нуждае от приятел — започна той.
— Добре съм си — отвърна и потрепери от пристъпа на ледения вятър, пронизал леките й дрешки.
— Откъде си?
— От Калифорния — излъга тя.
— Тъй ли? Бил съм там. Хванах тен и русо маце.
Тя спря и се обърна към него.
— Какво искате? — запита направо.
— Да демонстрирам приятелски чувства — отвърна той стреснато.
— Какво искате? — повтори тя.
— Секс — рече той с надежда. — Ще ти дам десетачка и ще ти посоча връзката.
— Връзката ли?
— Ами да, ще се запознаеш с полезни хора. Не търсиш ли работа? И място, където да си паркираш задничето.
Тя въздъхна уморено.
— Махай се.
Мъжът вдигна яката на топлото си палто.
— Гониш ли ме?
— Точно така.
— Върви на майната си — злобно изплю думите той. — Ще видим докъде ще стигнеш без помощта ми.
— Разкарай се.
Той отмина, като си мърмореше нещо под носа.
Изчака, докато го загуби от поглед, и несръчно отвори куфарчето. Извади и двата пуловера, свали якето, навлече ги един върху друг и веднага се стопли. Сложи си пак якето, попита как да се добере до площад „Сералд“ и тръгна бързо нататък, докато стигна до „Мейси“ — известния универсален магазин, за който толкова беше чела. Говореше се, че е един от най-големите магазини в света, простиращ се върху територията на цял квартал.
Вътре кипеше трескава дейност, купувачи се смесваха с туристи, всички бързаха напред-назад, изгарящи от нетърпение да изхарчат парите си. Приближи се до червенокосо момиче със скучаещ вид зад щанда за козметика и запита:
— Бихте ли ми помогнали? Къде да се обърна, за да получа работа тук?
Червенокосата отвърна:
— Търсиш работа с куфар в ръка? Изключено.
— Какво е изключено?
— Изключено е да ти дадат работа.
— Защо?
— Имаш вид, сякаш току–що си слязла от автобуса.
— Вярно е.
Жената подигравателно се засмя.
— Майчице! Предполагам, че си изпаднала, без квартира и вероятно бременна.
— Две от трите. Имате ли някакво предложение?
— Дано да са правилните две. Иди да спиш в приют за една нощ, а после вземай автобуса и се прибирай у дома.
Момичето не направи нито едното, нито другото. Беше решило, че в Ню Йорк нещата ще бъдат по-различни и по някакъв начин ще се издигне от трагичното начало на жизнения си път. Това, че нямаше работа и жилище, бяха дребни грижи. Умееше да оцелява. Не го ли беше доказало толкова пъти?
Нямаше късмет в „Мейси“, но успя да намери стая, където остави багажа си, и се поразходи по площад „Таймс“. Оглеждаше се наоколо и накрая видя табелка: „Търсим мияч на чинии“, на витрината на „Редс Дели“ — огромен, шумен ресторант. Беше сигурна в едно — нямаше да се поддаде на лесното печелене на пари чрез продажба на тялото си. Дори миенето на чинии изглеждаше по-привлекателно.
Непрекъснатото миене в продължение на седем часа беше убийствена за гърба работа. Момичето енергично се зае с нея, напук на враждебността на другите трима миячи мъже. Дори на такова ниско ниво мъжете ненавиждаха намесата на жените. Пробутваха й най-мръсната работа. Огромни тигани, покрити с клеясала мазнина. Кофите за боклук. Възложиха й дори борбата с хлебарките — един път дневно чистеше най-долните шкафове от следите, оставени от плъхове и мишки, преди да е минал инспекторът по хигиената. Работеше неуморно и се държеше настрани, отблъсквайки дружелюбието на някои сервитьори и готвачи на аламинути. Момичето знаеше, че всякакъв вид отношения ще я вкарат в беля.
Така и не почувства вина за извършеното досега — всичките й жертви си го заслужаваха. Но не искаше да продължава да наказва хора и все да бяга… да бяга…
Имаше един сервитьор, който се казваше Ели. Беше тъмнокож, обратен и неизменно усмихнат. Разговаряше с нея, независимо от неохотните й отговори.
— На четвърта маса седи Уди Алан — споделяше той. — А вчера дойде Лайза Минели — страшно обича нашия щрудел с ябълки. Не е честно, че не можеш да видиш никого. Защо не поискаш работа като сервитьорка? Стела напуска и мястото й се освобождава. Защо не го грабнеш?
— Повече ли плащат?
— Разбира се!
Изпълни съвета му и поиска работата. Получи я.
— Добре — рече Ели. — Сега можеш да дойдеш да живееш при мен. Имам отчаяна нужда някой да плаща половината наем.
Любезността му я настройваше подозрително. Никой досега не беше се отнасял любезно с нея, без да поиска нещо в замяна. Премести се в тясното му апартаментче в Гринич Вилидж, но беше нащрек. Плащаше половината наем и търпеливо чакаше да види какво ще поиска той.
— Аз съм актьор — довери й се Ели. — И танцьор, и певец. Какви са твоите амбиции?
Едва не отговори „да оцелея“. Но Ели нямаше да я разбере. Никой не би я разбрал. Трагедията на живота й си беше нейна тайна и тя нямаше да я разкрие на никого.
Пета книга