Мика Валтари
Турмс Безсмъртния (4) (Историята на земния му живот между 520 г. и 450 г. преди Христа, в десет книги)

Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Turms Kuolematon, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
5,5 (× 11 гласа)

Информация

Сканиране
Galimundi (2010 г.)
Разпознаване и корекция
dave (2010 г.)

Издание:

Мика Валтари. Турмс Безсмъртния

Финландска, първо издание

Редактор: София Бранц

Художник: Христо Хаджитанев

ИК „Еднорог“, 2002 г.

ISBN: 954–9745–43–0

История

  1. — Добавяне (пратено от автора)

2.

Настъпи пълнолуние и в града започнаха пролетните празненства. Но когато придружителите понечиха да измият свещената боя от лицето и ръцете ми, да ме намажат с благовонни масла и да надянат на шията ми венец от живи цветя, аз ги отблъснах:

— Вземете от брашното ми и изпечете хляба на боговете — казах им аз. — Изберете сред стадото ми животните за жертвоприношение. Раздайте щедри дарове, не забравяйте и най-бедните. Нека има жертвени танци и игри в чест на боговете, както изисква древният обичай. А аз бих искал да остана сам тази нощ. Занапред искам винаги да бъда сам каквото и да стане.

Все пак заповядах на двама авгури[1], на двама гадаещи по мълниите и на двама жреци, които извършваха жертвоприношението, да се погрижат за нощния обред — всичко трябваше да бъде извършено точно според обичая. Самият аз запалих тамян в стаята си, така че скоро тя се изпълни с гъстия дим на боговете. Легнах на тройно застланата си постеля и скръстих ръце на гърдите си. Луната светеше право в лицето ми.

Потънах в дрямка, но не спях, а усещах как натежават крайниците ми. В този полусън пред мен се яви черното куче на богинята, но то не лаеше яростно като преди, а ласкаво скочи на гърдите ми и заблиза с език страните ми. А аз говорех в просъница:

— Не се явявай пред мен в подземния си облик, богиньо! Ти ми даде богатство, за което не бях те молил. Даде ми власт, към която не бях се стремил. Но с никакви земни блага не можа да утолиш жаждата ми.

Черното куче изчезна, а с него се стопи и тревогата ми. И ето че на лунната светлина забелязах призрачната сянка, която ми се явяваше в такива нощи. Тя ми махна с ръка, но аз казах:

— И в небесния ти вид не мога да ти служа, богиньо!

Лунният призрак изчезна. Вместо него пред очите ми застана крилатата фигура на светлия ми дух хранител. По-красива и от най-красивите сред смъртните и по-жива от дарените с живот, тя седна на ръба на постелята ми с тъжна усмивка. Тогава аз казах:

— Докосни ме с ръка, позволи ми най-сетне да те позная, божество! Ти си единствената, за която мечтая! На всичко друго съм се наситил.

— Не! — промълви тя. — Ще дойде време и ти ще ме познаеш, но този миг все още не е настъпил. С всяка земна жена, която си обичал, ти всъщност си обичал мен. Ние с теб сме неразделни, макар да сме разлъчени. Но ще дойде време, когато ще те прегърна и ще те отнеса на силните си криле.

— Защо са ми силните ти криле? — възразих аз. — Ти, ти самата си ми нужна. Жадувам твоите ласки. Мечтая да те прегърна. И ако не в този живот, то в някой от бъдещите ще те заставя да се явиш пред мен в земен облик, за да мога да те гледам с човешки очи. Само заради теб пак ще се върна!

Но тя ме погали по шията с тънките си пръсти и каза:

— Какъв лъжец си, Турмс!

Гледах съвършената й хубост и не можех да се нагледам. Духът покровител беше тъй красив — и в подобието си на жена, и като дете на огъня.

— Кажи ми поне името си, за да зная коя си — помолих аз.

— Колко си ненаситен! — усмихна се с упрек тя. — Но над мен, дори и да знаеш името ми, не можеш да имаш власт. Впрочем не се страхувай! И името си ще ти прошепна, когато те взема в обятията си. Но ти ще го забравиш, щом се събудиш за нов живот, тъй като ушите ти ще се изпълнят със звъна на безсмъртието.

— Няма да го забравя — настоях аз.

— Но ти и предишния път го забрави — възрази тя.

Нямах сили да споря повече, опитах се само да протегна ръце и да я хвана, но макар да виждах пред себе си живия й облик, ръцете ми срещнаха пустота. Постепенно прозрачните черти на видението започнаха да отстъпват зад очертанията на предметите в стаята. Седнах на ложето и протегнах пак ръце към луната, сякаш исках да хвана светлината.

Скочих изведнъж и започнах да се разхождам напред-назад в отчаяние. Докосвах нещата в стаята, но нямах сила дори да ги повдигна. Обхвана ме ужас и забих с юмруци по бронзовия диск, за да повикам слугите или която и да е жива душа. Но дискът остана ням.

Събудих се с чувство на мъчителен страх. Лежах по гръб на постелята с все още скръстени на гърдите ръце. Усетих, че мога вече да се движа.

Сред аромата и дима от тамяна, под хладния блясък на луната усетих металния вкус на безсмъртието в устата си и ледения му полъх в ноздрите си. Студени пламъци се мятаха пред очите ми, остър вятър свиреше в ушите ми.

Пропъдих страха, скочих от постелята и се провикнах в пустотата на покоите си:

— Не се страхувам от теб, Химера[2]! Все още не е дошъл краят на моя живот и аз, Турмс, не съм безсмъртен, а съм човек като всички други!

Взех пръстената чаша, която стоеше в нозете на богинята, и започнах да вадя едно по едно камъчетата, за да си спомня. И всичко, което си спомних, записах така, както можах.

Бележки

[1] Птицегадател, жрец в древния Рим, който предсказвал бъдещето по пеенето, полета и храненето на птиците. — Б.пр.

[2] Чудовище в гръцката митология, което имало глава на лъв, тяло на коза и змийска опашка. — Б.пр.