Метаданни
Данни
- Серия
- Колтър Шоу (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Never Game, 2019 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Юлия Чернева, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2020 г.)
Издание:
Автор: Джефри Дивър
Заглавие: Избягай, ако можеш
Преводач: Юлия Чернева
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо (не е указано)
Издател: Ера
Град на издателя: София
Година на издаване: 2019
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Печатница: Мултипринт ООД
Излязла от печат: 23.07.2019
Редактор: Лилия Анастасова
ISBN: 978-954-389-531-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/13384
История
- — Добавяне
20.
Шоу избра пакет крекери с фъстъчено масло.
Всички други закуски във фоайето на Съвместната оперативна група за тежки престъпления бяха сладки, с изключение на непукани пуканки със сирене „Чедър“, въпреки че беше загадка как би си ги приготвил някой посетител, тъй като Шоу не видя микровълнова фурна.
Той си купи и бутилирана вода. Реши, че кафето няма да става за пиене.
Току-що беше изял деликатеса, когато асистентът на Къмингс, млад мъж с остър бдителен поглед, влезе във фоайето през охранителната врата, която приличаше на люк на подводница, и каза, че за съжаление колата на Шоу е прибрана на полицейския паркинг.
Шоу не си направи труда да попита защо. Той беше освободен, но колата му все още беше задържана.
— Не са ми предявени обвинения.
— Знам, господине.
— Но не мога да взема колата си, така ли?
— Не, господине. В колата е намерено веществено доказателство. Трябва ми детектив да подпише да я освободят.
— Комисар Къмингс ще го направи.
— Ами, той си отиде вкъщи. Търсим детектив, наблюдаващ случая, който може да разреши освобождаването.
— Колко време мислите, че ще отнеме?
— Трябва да се пишат доклади. Обикновено четири-пет часа.
Колата беше под наем. Шоу можеше да я остави и да вземе друга. След това обаче реши, че може да има глоба. Той винаги избираше договор със застраховка в случай на катастрофа. Договорите за коли под наем съдържаха дълъг текст с дребни букви. Може би имаше точка, която анулираше тази защитна клауза, ако клиентът умишлено изостави колата на полицейски паркинг.
— Имаме телефонния ви номер. Ще ви се обадим, когато колата е готова за освобождаване.
— Знаете ли дали заподозреният е идентифициран?
— Заподозрян? — попита асистентът с тон „Кой по-точно?“.
— За отвличането на Софи Мълинър.
— Не знам. — Асистентът мина през вратата на Страшния съд, която се затвори с отекващо изщракване.
Шоу погледна към предната врата на централата на Оперативната група. Отпред имаше четири микробуса на новинарски станции. Репортери и оператори сновяха насам-натам. Шоу беше оневинен като заподозрян в ужасното престъпление, че е сложил веществено доказателство в торбичка от „Уолгрийнс“, и в публичните архиви на неговото име нямаше да има обвинение или призовка за съд. Но той беше участник и на местопрестъплението със сигурност го бяха забелязали един-двама зорки репортери. С неговата професия и външност на кинозвезда Колтър Шоу можеше да стане жертва на медиите.
Той се върна при полицайката зад бронираното стъкло — онази, която беше преснимала материалите му — и я попита:
— Има ли страничен изход?
Тя се поколеба, погледна към репортерите навън и явно предположи, че Шоу е бил арестуван за нещо и не иска съпругата му да го види по новините в единайсет. Жената посочи врата без прозорче недалеч от автоматите за закуски.
— Благодаря.
Шоу излезе през страничната врата. В очите му блесна ярка, късна следобедна слънчева светлина. Той тръгна по улицата и мина покрай малки адвокатски кантори. Тъкмо се готвеше да спре такси, за да отиде до кемпера си „Уинебаго“, когато съзря мексикански бар, който го привлече.
Няколко минути по-късно държеше леденостудена кутия бира „Текате“. Вкара резенче лимон пред отвора. Никога не изстискваше вътре плодовия сок. Смяташе, че е достатъчно резенчето да плава в кутията.
Шоу отпи голяма глътка, после още една и прегледа менюто.
Телефонът му иззвъня. Познаваше номера.
— Господин Мълинър?
— Наричай ме Франк, моля.
— Добре, Франк.
— Не знам откъде да започна — задъхано каза Мълинър.
— Как е Софи?
— У дома е. Разтърсена е, както може да се очаква. Счупването е лошо, но гипсът не покрива пръстите й, затова може да използва клавиатура. И да изпраща съобщения на приятелките си. — Нервният му смях бързо утихна. Той сигурно се бореше с желанието да се разплаче. — Прегледали са я в болницата. Всичко друго е наред.
„Всичко друго“, евфемизъм. Не е имало сексуално насилие — думи, които на един баща беше много трудно да изрече.
— Но… ти? Как си? — попита Мълинър.
— Добре.
— Полицаите споменаха, че някой им е помогнал да я намерят. Софи каза, че ти си бил единственият.
— Ченгетата изиграха ролята на кавалерията.
— Тя каза, че са те отвели, арестували са те!
— Не се тревожи. Оправих се с тях. Майка й ще дойде ли?
Последва кратко мълчание.
— Ще бъде тук след два дни. Имала съвещание на управителния съвет.
Това каза на Шоу всичко, което беше необходимо да знае за бившата госпожа Мълинър.
— Господин… Колтър, дължа ти всичко… Не мога да го опиша. Вероятно си го чувал и преди.
Той го беше чувал.
— Но… Кайл. — Франк понижи тон и Шоу предположи, че Софи е наблизо. — Боже!
— Много жалко.
— Слушай, Колтър. Парите за наградата са в мен. Искам да ти ги дам лично.
— Ще дойда утре. Полицаите разпитаха ли Софи?
— Да. Детектив Стандиш.
Загадъчният партньор се беше появил — сега, след като случаят се беше оказал реален.
— Имат ли някакви следи?
— Не.
— Оперативната група остави ли кола пред дома ти, Франк?
— Патрулна кола ли? Да.
— Добре.
— Мислиш ли, че той ще дойде пак?
— Не. Но по-добре да вземат мерки.
Те се уговориха кога да се срещнат и затвориха.
Шоу се готвеше да си поръча „карне асада“, когато айфонът му отново иззвъня. Той позна и този номер и прие обаждането.
— Ало.
— Аз съм. Напористото момиче.
Червенокосата от кафенето.
— Мади?
— Запомнил си името ми! Гледах новините. Намерили са момичето, което търсеше. Полицаите са я спасили. Казаха, че помогнал загрижен гражданин. Ти си бил, нали?
— Аз бях.
— Някой е бил убит. Добре ли си?
— Да.
— Чух, че не са хванали извършителя.
— Още не.
— Е, сигурно се чудиш какво я прихваща тази натрапчива мацка? — попита тя след кратко мълчание.
Шоу не отговори.
— Колтър ли предпочиташ, или Колт?
— Все ми е едно.
— Между другото, фамилното ми име е Пул.
Обвързване…
— Взе ли наградата?
— Още не.
— В брой ли плащат? Само се чудя. — Мислите на Мади, изглежда, подскачаха като капки вода върху горещ тиган. — Е, добре, разбрах. Не обичаш да отговаряш на безсмислени въпроси. Прието и разбрано. Какво прави, след като спаси момичето?
Бях в ареста. А сега пия „Текате“ с лимон.
— Нищо особено.
— Тогава сега не правиш нищо? В момента?
— Не.
— Искам да ти покажа нещо. Играеш ли?
Шоу си представи ангелското й лице, червеникавата й коса и атлетичната фигура.
— Разбира се. Но нямам кола.
— Добре. Ще те взема.
Шоу помоли бармана да му даде визитна картичка и съобщи на Мади адреса на ресторанта.
— Къде ще ходим? — попита той.
— Току-що ти подсказах. Досети се — весело отговори тя и затвори.