Метаданни
Данни
- Серия
- У4M (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Sixth Wicked Child, 2019 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Сибин Майналовски, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 6 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джонатан Баркър
Заглавие: Шестото покварено дете
Преводач: Сибин Майналовски
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: английски
Издател: ИК „Плеяда“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2019
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Печатница: Арт плюс
Излязла от печат: 30.11.2019 г.
Редактор: Светла Иванова
ISBN: 978-954-409-409-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/13104
История
- — Добавяне
87.
Клеър
Ден шести, 02:38 ч.
Отново стонове.
Клеър беше задрямала, когато чу кмета от съседното помещение. Отначало стенанията бяха тихи, като скимтене, но ставаха все по-силни, по-настоятелни.
Може би идваше в съзнание?
Той изкрещя. Ужасяващ, изпълнен с болка писък, достатъчен, за да изтръгне Клеър от дрямката. Беше легнала в ъгъла, подвила под себе си крака, с ръце, обгърнали тялото и. Крясъкът обаче я накара да подскочи. Тя се приближи до отдушника.
— Кмет, Милтън? Какво става? Добре ли сте?
Хлипане.
Имаше нещо нередно в плача на възрастен мъж — дори този мъж, колкото и противен да беше. Точно в този момент не можеше да го мрази.
— Бари?
Знаеше името му от вестниците, но произнесено на глас, прозвуча странно.
— Тя ми извади…
— Какво ви извади?
Още плач, близо две минути.
— Окото ми — изрече той най-накрая. — Мисля, че ми извади окото. Не съм сигурен. Превързано е, но боли. О, господи, тя сигурно… Трябва да проверя.
— Ако има превръзка, най-добре ще е да не я пипате. Не мога да си представя усещането, но кой знае — може пък да е почистила раната или да ви е дала някакъв антибиотик. Ако махнете превръзката, рискувате да се инфектира.
— Трябва да знам.
Клеър потрепери. Все още й беше адски студено, но не беше толкова зле, както преди. Треската като че ли отстъпваше. Беше жадна.
— Не го пипайте. Ръцете ви са мръсни.
— Отлепих лейкопласта от едната страна. Само ще пъхна един пръст вътре. Няма да махам цялата превръзка.
Докато изричаше през плач тези думи, не звучеше като възрастен, а като малко дете. Малко момченце, което се страхува от онова, което ще последва.
— Не трябва да го докосвате.
Не й каза какво е открил. Подновеният плач беше достатъчен.