Метаданни
Данни
- Серия
- Андъруд и Декстър (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Yeare’s Midnight, 2002 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Надежда Розова, 2004 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,3 (× 3 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Ед О'Конър
Заглавие: Най-дългата нощ в годината
Преводач: Надежда Розова
Година на превод: 2004
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Издателство Весела Люцканова
Град на издателя: София
Година на издаване: 2004
Тип: роман
Националност: английска
Печатница: Инвестпрес АД
Редактор: Весела Люцканова
Художник: Валентин Киров
ISBN: 954-311-021-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/16679
История
- — Добавяне
36
Андъруд летеше с висока скорост по Блайндманс Лейн към Афтън. Харисън му се бе обадил половин час преди това и му беше съобщил за Елизабет Дръри, а след това и за Декстър. Внезапно Андъруд изпита ужасен срам. И гняв.
— Декстър е ранена — рязко му съобщи Харисън. — Явно е хванала копелето в действие. Невероятен късмет е, че е жива.
Алеята пред „Буковете“ гъмжеше от хора. Имаше линейка, полицейски коли, там беше и автомобилът на Декстър. Самата тя седеше на задната седалка на линейката и притискаше голям памучен тампон отстрани към главата си. По бузите й имаше засъхнала кръв. Освен това изглежда бе плакала. Андъруд се запъти право към нея.
— Къде бяхте, шефе? — попита тя едновременно раздразнено и жално.
— Не бях добре. Ходих на лекар — излъга той. — Какво се случи, Декс? Добре ли си?
— Добре съм. — Замисли се за миг и добави: — Всъщност треперя като лист и имам най-ужасното главоболие, което можете да си представите.
— Получила е мозъчно сътресение — обясни му санитарят от линейката. — Трябва да я закараме в болницата за скенер.
— Видя ли го? — попита Андъруд.
Декстър поклати глава и се намръщи, когато болката отново я връхлетя.
— Всъщност не. Намерих Дръри в банята. Върнах се обратно в спалнята и тогава нещо ме удари. Строполих се. Той ме удари отново. Не видях лицето му. Стори ми се доста висок — сигурно около метър и осемдесет. Като че ли беше облечен с гащеризон, обаче не видях ясно лицето му, шефе. Няма да мога да го разпозная. Съжалявам.
— Не ставай глупава. Сега трябва да те откарат в болницата.
— Не, благодаря. — Декстър погледна към кръвта по пръстите си учудена и раздразнена.
— Това е заповед.
— Никъде няма да ходя. Това е моят купон. — Избърса пръстите си и продължи: — На леглото имаше два чука, сър, и една черна кутия, нещо като малко куфарче. Сега ги няма никъде. Освен това на тавана видях още един куплет и го записах. — Тя му подаде бележника си. — Копелето е убило и котката й. Гледката горе не е от най-приятните.
— Взел ли е окото й?
— Да, лявото, както и в първия случай. Оставил е тялото във ваната. Спрях кранчетата точно преди да ме цапардоса.
— Невероятен късмет е, че си жива, Декс. Не биваше да идваш сама.
Тя не обърна внимание на укора му. От устата на Андъруд звучеше като похвала.
— Има и още нещо. Струва ми се, че той ми каза нещо.
— Какво?
— Може да ви се стори глупаво, но като че ли ми каза, че вдявам.
— Сигурна ли си?
— Така ми се стори. — Внезапно Декстър се присви напред и повърна на алеята. Цялото й тяло се олюляваше и Андъруд трябваше да я стисне здраво, за да не падне.
Взе бележника й и настани Декстър обратно на стъпенката на линейката. Тя изтри следите от повърнатото от лицето си. Той обгърна раменете й с ръка. След минута-две тя престана да трепери.
Звънна мобилният му телефон. Беше Хедър Стасман. Звучеше ужасно уплашена.
— Той ми се обади отново, Джон. Звучеше различно. Беше бесен.
— Не съм учуден. Сержант Декстър го е прекъснала по средата на сутрешното му занимание.
— Боже, Джон, прави ли се оказахме? За името?
— Д-р Елизабет Дръри.
— Господи! Мъртва ли е?
— Съвсем.
— Как е колежката ти?
— Добре е. — Той погледна към Декстър и добави: — Тя е стара кримка.
— Не знам какво да кажа.
— Няма нищо за казване. Списъкът ти ни доведе съвсем близо до него. При това по-бързо, отколкото е допускал, ако се съди по случилото се тази сутрин.
— Аз какво да направя?
— Запиши всичко, което си спомняш от днешния ви разговор. Искам да дойдеш в Ню Болдън. Ще изпратя кола. Ще ми се да погледнеш куплета, който е написал на стената тук, и да ни кажеш какво знаеш за него. — Погледна в бележника на Декстър и добави: — Нещо за вана, пълна със сълзи.
— Знам го. Откъс от поема за истинската Елизабет Дръри. Момичето, за което ви казах.
— Добре. Ще пратя кола след около час.
Андъруд прекъсна връзката и погледна към Декстър. Изглеждаше съвсем дребничка и много смутена. Стори му се странно да я вижда как кърви — все едно я бе видял гола.
— Нашият човек се е обадил на Стасман преди няколко минути — каза той след известно мълчание.
— Има си навици — отбеляза Декстър.
— И точно затова ще го спипаме.
Искаше му се думите му да прозвучат окуражително, но вместо това прозвучаха празно. Андъруд вече бе изгубил вяра в почти всичко — дори в собствените си глупости.
— Добре ли сте, шефе? От известно време не сте на себе си — попита Декстър.
— Джулия ме напусна — внезапно отвърна той. — Избяга при друг. Не казвай на никого.
Сякаш направи признание за провала и за несигурността си. Така беше. Декстър кимна мълчаливо и се опита да измисли нещо насърчително. Андъруд обаче не й даде възможност. Изправи се и уморено пое към къщата, където го чакаха Лийч и екипът му от следователи.