Метаданни
Данни
- Серия
- Имението Кавендън (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Cavendon Hall, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Нина Рашкова, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,6 (× 8 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Барбара Тейлър Брадфорд
Заглавие: Жребият е хвърлен
Преводач: Нина Рашкова
Година на превод: 2016
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Плеяда“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2016
Тип: роман
Националност: английска (не е указана)
Печатница: „Симолини 94“
Редактор: Лилия Анастасова
Художник: Димитър Стоянов — ДИМО
ISBN: 978-954-409-364-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1577
История
- — Добавяне
Трийсет и шеста глава
Когато Сесили видя Джинивра на зида точно пред себе си, се подразни. Този следобед бързаше и не й се щеше да пилее времето си с циганката.
Но щом Джинивра я забеляза, скочи от зида и застана в очакване на средата на пътеката, усмихвайки се широко. Препречи пътя й както обикновено.
Момичето спря и също й се усмихна.
— Здравей, Джинивра.
Циганката не отговори, само продължи да се усмихва, после подаде на Сесили малко пакетче.
Сесили остави торбата си на земята, взе пакетчето и разкъса розовата хартия.
— Какво е това? — попита, загледана в някаква малка кост, овързана с тънки панделки — бледосиня и алена.
— Талисман за теб. Аз го натъкмих и го издялках. Виж го.
Сесили това и направи и веднага забеляза малко изображение. Имаше формата на лебед и нещо, което приличаше на камбана. Взря се в Джинивра и попита:
— Какво означава?
— Талисман. Късмет. Пази го. Не го губи.
— Ще го пазя, но какво означават картинките?
— Живинка — разсмя се Джинивра както винаги и се върна при зида. Прехвърли се като акробат през него и се обърна към Сесили.
— Пази се, малка Сеси — подвикна и се затича през ливадите, без да поглежда назад, както се случваше понякога.
Сесили се зазяпа след нея, не за пръв път стъписана от странното момиче, после пъхна в джоба малката кост, взе торбата и продължи към Кавендън.
Като пристигна, подмина кухнята, където знаеше, че цари суматоха, понеже готвачката приготвяше следобедния чай. Влезе в къщата през оранжерията, прекоси фоайето и отиде в библиотеката. Беше съвсем тихо. Нямаше никого.
Леля Шарлот й разреши да копира бялата роза на Йорк и белия лебед на Суон от пергаментовия документ в рамка, които бяха вплетени в орнамент под фамилния герб на рода Ингам.
Извади блока си и седна на табуретката, която Шарлот й беше приготвила.
След двайсет минути беше направила няколко скици на лебеда и бялата роза. Кимна, докато ги разглеждаше внимателно. Копията бяха точни до последния детайл.
— Здравей, мила Сеси — поздрави я Шарлот.
Момичето се стресна и подскочи.
— О, изплаши ме — извика и се обърна към леля си.
— Съжалявам — извини се Шарлот. — Нямах намерение да те плаша.
— Няма нищо. Виж. Скиците ми станаха хубави, нали?
Шарлот се приближи и загледа рисунките.
— Да, наистина. — Усмихна й се и попита: — Но за какво са ти?
Сесили живо стана от табуретката и обясни:
— Този лебед ще бъде марка на всички дрехи, които проектирам, когато имам собствен магазин. А бялата роза на Йорк ще изработвам от различни платове. Памук, коприна, може би дори сатен, и ще стои като брошка. Ще се носи на ревер, на рокля, а може и на връхна дреха. И винаги ще бъде бяла. Ще бъде нещо като… запазена марка.
Шарлот не скри учудването си.
— Колко си изобретателна! Каква по-хубава запазена марка от бялата роза на Йорк! И, разбира се, лебедът ще изглежда чудесно на етикета.
Сесили засия.
— Опитвам се да мисля за всичко.
Шарлот кимна все така засмяна.
— Това е добро начало и ако ми хрумнат идеи, веднага ще ти ги кажа. Сега в шивашкото ателие ли отиваш?
— Да, ще поздравя мама и ще видя какво става с бялата бална рокля. Лейди Дафни ще я носи утре на летния бал.
— Ще дойда с теб. И аз искам да я видя.
Сесили се наведе да вземе скиците и костта падна от джоба й. Като я взе, Шарлот възкликна:
— Джинивра ли ти я даде?
— Да. Как разбра?
— Онзи ден ми даде нещо подобно. Може ли да погледна?
— Да. — Подаде талисмана на леля си и добави: — Има резба на нещо като лебед и друга като камбана.
Шарлот разгледа внимателно изображенията и установи, че Сесили е права, макар че бяха груби и аматьорски, също като на нейния талисман.
— На моя има сърце и кръстчета и нямам представа какво означават.
— Аз също. Искам да кажа, че не знам защо има камбана. Предполагам, че лебедът е заради името ми.
— Тя няма лоши намерения. Просто иска да се държи приятелски — каза Шарлот, докато отиваха към задното стълбище. — Нейното семейство е тук от години. Дори мисля, че Джинивра е родена в имението.
— О, не знаех — изненада се Сесили.
* * *
Шарлот и Сесили бяха в ателието само от няколко минути и се възхищаваха на бялата бална рокля, когато Дилейси влетя в стаята.
Несъзнателно, Алис и Сесили застанаха пред роклята. След това всички се разсмяха, понеже момиченцето каза:
— Бялата рокля! По-добре да стоя на прага, нали?
— И аз така мисля — отговори Шарлот, но се усмихваше.
— Дойдох да ви благодаря, госпожо Алис — каза Дилейси. — Моята рокля е прекрасна и съм доволна, че избрахме коприна на розови и алени цветя. Много е нежна, също като лятото е.
— Лейди Гуендолин ще се зарадва много — живо я прекъсна Шарлот. — Ще бъде на седмото небе, че не е синя.
Двете момичета се разкиснаха и Дилейси попита Алис:
— Може ли Сесили да дойде с мен за следобедния чай? Моля ви, не ми отказвайте. Мама ми поръча да я поканя и дори ми разреши да взема Дулси.
— Разбира се, Сесили може да отиде.
Алис се усмихна на момичето.
Двете изчезнаха веднага и Шарлот седна на едно кресло.
— Ела при мен за малко, Алис. Имам да ти казвам нещо важно.
Алис придърпа другото кресло и седна до Шарлот.
— Какво има? Изглеждаш странно.
Шарлот прошепна:
— Казала му е всичко… дори, че е бременна.
— Боже мой! — възкликна Алис, после сложи ръка върху устата си и очите й се разшириха от изненада.
— Но всичко е наред — продължи Шарлот, като се наведе още по-близо. — Няма нищо против и иска да се ожени за нея. Така че трябва да направим всичко възможно, за да стигнем до щастливия край.
Алис само кимна. Но сърцето й преливаше от радост заради Дафни. Хюго беше съвършеното разрешение на нейната дилема.