Метаданни
Данни
- Серия
- Орденът на асасините (8)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Underworld, 2016 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Емилия Карастойчева, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,3 (× 3 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Оливър Боудън
Заглавие: Орденът на Асасините. Подземен свят
Преводач: Емилия Карастойчева
Година на превод: 2016
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо (не е указано)
Издател: ЕРА
Град на издателя: София
Година на издаване: 2016
Тип: роман
Националност: английска
Печатница: „Експертпринт“ ЕООД
Редактор: Евгения Мирева
ISBN: 978-954-389-376-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/934
История
- — Добавяне
63.
— Каква беше тази експлозия?
Както се бяха договорили, Джейкъб я чакаше на товарната гара. Той, изглежда, също не беше стоял със скръстени ръце. Бойното кръщене и на двамата бе преминало успешно.
— Райската частица се взриви и отнесе лабораторията — обясни Иви.
Джейкъб сви устни.
— Магическата буца хиперболизиран метал? Шокиран съм!
Тя подбели очи. Нощ след нощ му четеше от старите ръкописи! Опитваше се да го просвети! Напразни усилия наистина.
— Това, че не цениш артефактите, не значи…
Старият спор аха да избухне наново, ако не се беше появил Джордж Уестхаус.
— Всичко се разви по план? — попита сардонично той.
— Имаше известни… усложнения — отвърна сконфузено Иви.
— Лабораторията експлодирала — докладва Джейкъб, повдигайки вежда към сестра си. — Ако си търсиш изкупителна жертва, обвинявай нея.
— Ти извади влака от релсите — напомни му Джордж.
— Така ли? — възкликна Иви.
Джейкъб сви рамене.
— Е, влакът дерайлира, а аз по случайност бях на местопроизшествието. Убих жертвата си.
Значи Рупърт Ферис от „Ферис Айрънуъркс“ — тамплиерска компания, експлоатираща деца — беше мъртъв.
— Брустър също е покойник — додаде Иви.
— Накратко, мисията е успешна въпреки усилията ви — заключи Джордж.
— А Лондон? — разпери ръце Джейкъб.
Иви погледна към брат си. За нея събитията през тази нощ бяха като откровение, сочещо й пътя напред. Същото прозрение ли бе споходило и Джейкъб?
— Какво за Лондон? — попита предпазливо Джордж.
— Губим си времето тук. — Джейкъб посочи коловозите и околността.
Лондон бе наблизо и все пак недостижим.
— Знаеш не по-зле от мен, че през последните сто години в Лондон властват тамплиерите. Все още са твърде силни. Имай търпение.
Итън мислеше другояче, спомни си Джордж, видял вярата на приятеля, оживяла в близнаците.
— Но тамплиерите са открили нова райска частица — каза Иви.
Джордж сви рамене.
— Сър Дейвид е мъртъв. Не знаят как да я използват. Съветът ще ни напътства. Разумен подход, който баща ви би одобрил. Ще се видим отново в Кроли.
Посърнали и недоволни, близнаците изпратиха Джордж с поглед. Позовавайки се на Съвета, възрастният асасин бе потушил пламъка, лумнал в сърцата им. И двамата знаеха, разбира се, че баща им не би споделил мнението на далечните асасински старейшини. И двамата знаеха също, че не възнамеряват да се съобразяват нито с Джордж Уестхаус, нито със Съвета.
Край тях изтрака бавен влак и наду свирка.
— Какво ни спира? — кимна Джейкъб към него. — Лондон очаква да го освободят. Забрави за Кроли.
— Татко би искал да се вслушаме…
— О, татко! В Лондон ще продължим делото му! Ще изпълним заръката му!
— Да освободим бъдещите поколения от властта на тамплиерите! Знаеш ли, Джейкъб Фрай, възможно е да си прав…
— Тръгваме ли?
— Да.
Двамата затичаха и се метнаха във влака за Лондон.
Там щяха да се срещнат с Хенри Грийн — мъж, за когото не знаеха нищо.
„Асасинът, който бди над Лондон“, само това им бяха казали. Нямаха представа каква е истинската му история.