Метаданни
Данни
- Серия
- Съни Рандъл (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Family honor, 1999 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Богдан Русев, 2000 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,3 (× 12 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Робърт Паркър
Заглавие: За честта на фамилията
Преводач: Богдан Русев
Година на превод: 2013
Език, от който е преведено: Английски
Издание: Второ
Издател: СББ Медиа АД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2013
Тип: Роман
Националност: Американска
Печатница: „Алианс Принт“
Коректор: Златина Пенева
ISBN: 978-954-399-035-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2350
История
- — Добавяне
9
Седях срещу Тони Маркъс във вътрешното помещение на един от неговите ресторанти, „Лисицата на Бъди“. Бях единствената жена, както и единствената бяла сред присъстващите. Тони имаше бохемския чар на киноартист от старите филми. Ако тогава наемаха чернокожи. Освен това имаше най-едрия бодигард, който бях виждала някога. Напомняше ми за ниските мъже, които познавах, с огромни бойни кучета. Облегнат на стената в офиса на Тони, навъсен като буреносен облак, Джуниър може и да беше по-малък от щата Делауер. Но със сигурност беше по-голям от Роуд Айланд.
— Имаш добри препоръки — каза Тони Маркъс. — От Ричи Бърк и моя човек Спайк.
— Спайк ли?
— Да. Обади ми се тази сутрин.
— Спайк се навърта наоколо — отбелязах аз.
— Вярно — каза Маркъс. — Все още ли си омъжена за Ричи?
— Не.
Той се усмихна и погледна Джуниър.
— Приятелски развод — каза той на Джуниър.
Джуниър не приличаше на човек, който разбира значението на „приятелски“. Нито имаше заинтересован вид. Тони се облегна назад в стола си и погледна ръкавите на синия си костюм, за да се увери, че маншетът на ризата му се подава точно колкото трябва.
— Значи търсиш някаква курва, мис Съни?
— Петнайсетгодишна. Избягала от къщи.
Тони се усмихна.
— Може би е била такава, но щом е на улицата, значи е курва.
— Както и да е. Искам да я намеря.
— Защо?
— Наеха ме, за да го свърша.
— Значи наистина си детектив.
— Да.
— Не приличаш много на детектив.
— И ти не приличаш на сводник.
Тони се засмя.
— Бива си я, а? — обърна се той към Джуниър.
Джуниър кимна.
— Да ме наречеш сводник е все едно да кажеш, че Хенри Форд е автомонтьор — рече Тони.
— Можеш ли да ми помогнеш да намеря това хлапе? — попитах.
— Разбира се. Ако проституира, ще я намеря.
— А ако не го прави, ще го разбереш ли?
— Освен ако не работи на другия край на щата.
— Сигурно не.
— Ако бачка на изток от Спрингфийлд, ще я намеря. Уорстър, Лин, Лоурънс, Лоуел, Ню Бедфорд, Фол Ривър, навсякъде са мои.
— Но не и в самия Спрингфийлд, така ли? — попитах само за да кажа нещо.
Мъже като Тони Маркъс обичат да говорят, особено на жени.
— Спрингфийлд е в Хартфорд — обясни той. — Територията е на фамилията Спайс.
— И как ще действаме?
— Сигурна ли си, че ще действам?
— Предполагам, че не ме повика тук само за да ми откажеш лично.
Тони се ухили.
— Знаеш ли, че познавах баща ти?
— Не.
— Не успя да ме спипа. А адски се стараеше, копелето.
— Не знаех, че е работил в отдела за борба с порока.
— Когато работеше по моя случай, беше в отдел „Убийства“ — каза Тони.
Това беше, за да ме уплаши, в случай че Джуниър вече не го беше направил. Запазих спокойствие.
— Та как ще намерим Милисънт Патън?
— Имаш ли снимка? — попита Тони.
Бях направила копия от оригинала, който ми даде баща й. Извадих една. Тони я погледна и бавно кимна.
— Ще изкара мангизи — отбеляза.
— А ще спести ли?
— Разбира се, че не — отвърна той, без да вдига поглед от снимката.
Чаках. След малко Тони подаде снимката на Джуниър.
— Направи няколко копия. Разпространи ги. Разбери дали работи при нас и кой е сводникът й.
Джуниър взе снимката и продължи да подпира стената. Тони ми намигна.
— Джуниър, мисля, че няма да имам проблеми със Съни Рандъл, докато излезеш и дадеш снимката.
— Не съм я претърсил — отвърна бодигардът.
— Ще рискувам — каза Тони. — Тръгвай.
Джуниър ме изгледа, после кимна и излезе от офиса. Тони се облегна назад на въртящия се кожен стол с висока облегалка и качи краката си на бюрото. Обувките му бяха със златни верижки.
— Аз съм доста лош човек — каза.
— Чувала съм.
— Много жени не биха посмели да дойдат тук сами.
— Много хора — поправих го.
Той се засмя.
— Шибана феминистка, а?
— Двете неща май взаимно се изключват — отбелязах.
— Не се ли страхуваш?
— Не още.
— Може би просто го прикриваш.
— Може би.
Той поклати глава.
— Неее. Виждал съм твърде много уплашени хора, за да ме заблудиш. Ти не се страхуваш.
— Нямаш причина да ми направиш нещо лошо — казах.
— Засега не — съгласи се той.
— А освен това знам, че не искаш да имаш проблеми с фамилията Бърк.
— С никого не искам да имам проблеми. Печеля добре.
— Видя ли?
Тони отново се усмихна.
— И все пак, ако реша да ти направя нещо лошо, може би ще се уплашиш.
— Хайде да почакаме — предложих аз. — И тогава ще разберем.
— Ще ти помогна за този случай, Съни. Ричи ме помоли. Спайк ме помоли. Така че ще ти помогна. Но гледай да не ме прецениш погрешно.
— Никакви грешки — обещах. — Разбирам защо ще услужиш на Ричи, но защо и на Спайк?
Тони се ухили.
— Спайк ми харесва.
— Не знаех, че лошите хора като теб изобщо могат да харесват някого.
— Разбира се. Само не позволяваме това да ни пречи на бизнеса.