Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Jeden Tag, jede Stunde, 2010 (Пълни авторски права)
- Превод от немски
- Петя Пешева, 2011 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,5 (× 12 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Наташа Драгнич. Всеки ден всеки час
Немска. Първо издание
ИК „Enthusiast“, София, 2011
ISBN: 978-954-8657-92-1
История
- — Добавяне
13
Онзи мъж от галерията се обади още на следващата сутрин. Няколко пъти. Дора го познава по настоятелния звън на телефона. Бързащ. Нетърпелив и необуздан. Само числа в главата. Но, не, не е справедливо, това не е вярно. И въпреки това Дора не вдига слушалката. Изобщо не отива до телефона, защото Лука е тук и тя има да върши по-важни неща. Тъкмо кара бърз курс по съзряване, казва усмихната Дора. Дора е щастлива. Няма да води телефонни разговори. Не сега. Най-добре — никога. Обаче тя знае, че това не е възможно. Значи все пак, някога, но само не сега веднага. И така, телефонът звъни през целия ден.
— Това мъжът от галерията ли е? — пита Лука.
— Може би. — Гласът й казва: Не искам да говоря за това.
Така минава денят след това.
В деня след деня след това, вече е „все някога“. Точно в 8,15 часа Дора сяда на дивана до телефона и набира номера, който от години знае наизуст. Това е идеалното време — между приготвянето за тръгване на работа и излизането от апартамента. Всичко е много добре обмислено. Звъни се. Дора е малко възбудена, никога досега не е правила подобно нещо. Звъни се. Няма време за големи речи. Нито за обяснения. Звъни се. Няма въпроси и отговори. Звъни се. Само една уговорка за среща. Звъни…
— Oui?
— Аз съм.
Мълчание.
— Дора.
— Знам.
— Може ли да се срещнем.
— Защо?
— Искам да ти кажа нещо.
— Не става ли по телефона?
— По-добре, не.
— Както кажеш.
— Става ли днес?
— Ама ти доста бързаш.
Мълчание.
— Е, добре.
— Аз ще дойда при теб.
— При мен?
— Или да се срещнем на гарата?
— На гарата ли?
— Ами тогава ти реши.
— Можем да се срещнем в „Ше Алфредо“.
— Аз не искам да ям.
— Тогава в клуб „Джаз“.
Мълчание. Сякаш тя обмисля.
— Не. Ще се срещнем в кафене „Бланш“.
— Никога не сме ходили там.
— Именно затова.
Мълчание.
— Разбирам.
— В пет часа?
— Много е рано, имам съвещание в четири.
— Добре, тогава в шест?
— D’accord.
— До скоро.
— До скоро.
На прага Дора и Лука се прегръщат демонстративно. Макар никой да не ги гледа. Той я целува по бузата, съвсем кротко. Очите й са големи, а челото й замислено. После те се целуват по устата и тя си тръгва. Отдалечаващият се гръб на Дора му казва ясно и отчетливо:
„Аз знам какво правя. Всичко ще се нареди.“
Андре вече седи на една маса в ъгъла. Не изглежда добре. На Дора й става болно, когато го вижда такъв.
Той се изправя. В първия миг й се усмихва, както винаги, дори самата й поява изглежда го прави щастлив. После изведнъж лицето му пребледнява и застива като маска. Той знае защо и двамата са тук. Естествено, че знае. В някакво кафене, в което се срещат за първи и вероятно за последен път. Преди да седне, Дора докосва нежно лицето му. Не, по-точно казано: тя понечва да го докосне. Но той се навежда малко назад и ръката й остава да виси във въздуха, без опора. Изоставена. Дора трябва да се справи сама. Няма как да го заобиколи.
— Андре, напускам те.
— Какво? — Не е заради изненадата от казаното, а директността и естествеността, с която тя го изрича. Точно те го карат едва ли не да подскочи.
— Напускам те.
— Защо?
— Така е честно.
— Спрямо кого?
— Спрямо теб. И мен.
— Но аз те обичам.
— Да, знам. — На Дора й е трудно да го гледа право в очите.
— И така, защо?
— И аз те харесвам.
— Ти ме харесваш?! Ти ме харесваш? — Той наистина говори твърде високо.
— Да. Ти го знаеш. — Толкова по-тих е гласът на Дора.
— А какво ще кажеш за любов? Обичаш ли ме?
— Не знам.
— След четири години не знаеш.
— Затова и трябва да се разделим.
Известно време Андре мълчи. Размишлява и я гледа ехидно. Сякаш не може съвсем да проумее нейната логика. Изведнъж лицето му засиява.
— Ти имаше една случайна среща, харесало ти е и сега си мислиш, че трябва да ме напуснеш. Но това не е вярно. На мен ми е все едно. Ще го понеса. Направих ти предложение за женитба, ако си спомняш. Завинаги и за вечни времена. На мен ми е безразлично. Аз те обичам.
— Завинаги и за вечни времена — Дора повтаря думите му механично, като в транс. После казва неочаквано високо: — А аз обичам друг.
— След една нощ?
Дора мълчи. Не иска да обяснява нищо.
— Господи! Вие жените сте толкова тъпи!! След една нощ?! Толкова ли добър беше? Какво толкова е направил? Фокуси ли?
Дора мълчи. Няма смисъл да казва нещо. Завинаги и за вечни времена. Само това е важно.
— Ти изобщо знаеш ли името му? Или нямахте време за такива банални неща?
— Лука. — Отговорът се изтръгва сякаш автоматически. Сякаш тя не би могла да го премълчи, да го отрече. Особено пък сега, когато го намери отново.
— Лука? Художникът? От изложбата? Той ли е? — учудва се Андре в първия миг, после обаче избухва в гръмък смях. — Естествено! Веднага с главния изпълнител!
— Той се казва Лука. — Дора е отнесена, усмивката й също е отнесена и замечтана. Тя се е потопила във вълните на Средиземно море. Ала Андре не вижда това. Никой не би могъл. Това е съвсем частно, закрито представление. Нещо като монолог.
— И ти го обичаш? Просто така, след една нощ? — Андре преглъща шумно, сякаш ще се удави в собствените си мисли. — Буквално казано, след една нощ?
— Не.
— А какво тогава?
— Цял живот.
Андре я гледа неразбиращо.
— Буквално казано. — И лицето на Дора заблестява като рокличките на състезателките по фигурно пързаляне.
А Андре замлъква.
— Моят Лука. — Най-сетне тя може да го погледне с чиста съвест. — Моят Лука.
Тя не може да скрие щастието в гласа си. То е по-мощно от старанието й да нарани Андре възможно най-малко или изобщо никак.
— „Мой“? Като „моя приказен принц“? — Той не успява да прозвучи толкова подигравателно, колкото би му се искало и колкото би било правилно. Защото удивлението му изглежда истинско.
— Да, mon prince charmant.