Метаданни
Данни
- Серия
- Шон Кинг и Мишел Максуел (6)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- King and Maxwell, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Веселин Лаптев, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 22 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Еми (2015)
- Разпознаване и корекция
- bookratt (2019)
Издание:
Автор: Дейвид Балдачи
Заглавие: Кинг и Максуел
Преводач: Веселин Лаптев
Година на превод: 2015
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Националност: американска
Печатница: „Абагар“ АД, В. Търново
Излязла от печат: 15.01.2015
Редактор: Димитрина Кондева
Технически редактор: Людмил Томов
Коректор: Симона Христова
ISBN: 978-954-769-370-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2039
История
- — Добавяне
71
Алън Грант не беше доволен от събитията през деня.
Шон Кинг беше забелязан в близост до „Херон Еър Сървис“, но отново беше успял да се измъкне.
Някой беше проникнал в дома на Тревър Дженкинс. На пръв поглед там не липсваше нищо, но той нямаше как да бъде сигурен в това.
Грант взе телефона за еднократна употреба, набра един номер и включи модулатора за промяна на гласа.
Сам Уинго вдигна на второто позвъняване.
— Имаме проблем, Уинго.
— Какъв?
— Всъщност проблемите са два: Кинг и Максуел.
— Не знам за какво говориш.
— Помолих те да се покриеш.
— Изпълнявам молбата ти. Не съм ходил никъде от предишното ти обаждане.
— Но твоите приятели го правят и заради теб.
— Те не са ми приятели.
— Искаш ли да ти изпратя парче от тялото на сина ти, за да разбереш, че не се шегувам?
— Не го наранявай, моля те!
— Не се опитвай да ме будалкаш! Много добре знам, че работиш с Кинг и Максуел. Но дълбоко се заблуждаваш, ако мислиш, че ще стоя и ще гледам как тези двамата вървят по петите ми!
— Какво искаш да направя?
— Да ги спреш.
— Как?
— Оставям това на въображението ти. Ако искаш, може и да ги убиеш. На мен не ми пука. Но ако още веднъж усетя, че ми пречат, ще получиш Тайлър в чувал за трупове, ясно ли е?
— Да — отвърна със задавен глас Уинго.
* * *
Шон и Мишел паркираха пред мотела и слязоха от колата.
— Не съм много сигурен как да подходя със Сам — промърмори Шон.
— А, не знам — изгледа го Мишел. — Що се отнася до дипломацията, аз съм на дъното на скалата заедно с онзи психар от Пхенян…
— Не исках да кажа това.
— Напротив!
Шон почука на мотелската врата и подвикна:
— Ние сме, Сам.
— Не е заключено — чу се гласът на Уинго.
Влязоха и Мишел затвори вратата.
Когато погледна към стаята, видя Шон с вдигнати ръце.
Срещу него стоеше Уинго, насочил пистолет в гърдите му.
— Има ли някакъв проблем? — попита Шон.
— Обадиха ми се по телефона. Не са доволни, че вие двамата душите около тях. Предупредиха ме, че ако не престанете, ще ми изпратят Тайлър в чувал за трупове!
— Сам, нали ти обяснихме какво мислим да направим — каза Шон, без да изпуска пистолета от очи. — Бяхме единодушни, че това е най-добрият план да върнем децата невредими.
— Не, вие бяхте единодушни. Аз дори нямах думата… — Пистолетът помръдна в ръката му. — Но сега вече я имам!
— В момента играеш точно по тяхната свирка, Сам — обади се Мишел. — Ако всички стоим със скръстени ръце, Тайлър никога няма да се върне.
— Нека ви кажа какво мисля аз — повиши тон Уинго. — Ако не престанете, Тайлър ще умре. Но ако престанете, може би има някакъв шанс.
— Не го вярваш, нали? — подхвърли Шон.
— Не ми казвай какво вярвам и какво не! — викна Уинго. — Няма да позволя да подпишете смъртната присъда на сина ми!
— Вече позволяваш, Сам — поклати глава Мишел. — С това, което правиш в момента.
— Попаднахме на следи — добави Шон. — Доста обещаващи. Вече сме близо.
— Говорете каквото си искате, но аз трябва да мисля за сина си.
— А ние не го правим, така ли? Единствената причина да поемем случая е именно синът ти.
— Вижте какво, не ви обвинявам за нищо — отмести поглед Уинго. — Знам, че се мъчите да помогнете, но в момента аз съм в капан.
— По своя вина, а не по наша — притисна го Мишел. — А още по-малко по вина на Тайлър. Защото ти си този, който е изявил желание да изпълни онази шантава мисия.
— Мислиш ли, че не знам? — изрече с каменно лице Уинго. — Съжалявам за това решение от мига, в който го взех.
Шон направи крачка встрани и седна на леглото.
— Значи отговорът е просто да си седим мирно и кротко и да се надяваме, че хората, извършили вече няколко убийства, ей така ще пуснат Тайлър да се прибере у дома — подхвърли той. — Това ли е твоята стратегия?
Уинго тежко се отпусна на стола до стената, но пистолетът му остана насочен към тях.
— Имам ли друг избор? — каза той.
— Например да обърнем нещата срещу тях.
— Как?
— Вече сме сигурни, че Алън Грант е замесен в тази история.
— Но с какво ни помага това?
— Той също има семейство.
— Е, и?
— Ти си притиснат до стената — втренчи се в него Шон. — И си отчаян, защото не виждаш изход.
— Нещо не те разбирам.
— Той заплашва да убие сина ти.
— Да. Но какво мога да направя?
— Писна ми да се съобразяваме с тези мръсници — отсече Шон. — Предлагам да минем в нападение.
— Как? — изгледа го Мишел.
— Сам може да заплаши с убийство семейството на Грант.
Мишел замръзна. Уинго го погледна объркано.
— Никога няма да повярва, че ще го направя — прошепна след дълго мълчание той.
— А ти отчаян ли си или не?
— Отчаян съм, разбира се.
— Отчаяното положение изисква отчаяни мерки.
— Добре, но как ще вляза във връзка с него, ако приемем, че съм склонен да го направя?
— С това — отвърна Шон и махна към телефона му.
— Няма да нараним децата на Грант, Шон! — отсече Мишел.
— Разбира се, че няма. Казах, че Сам ще го заплаши. Това е всичко.
— Но… — започна Мишел.
— Дайте да отправим заплахата — прекъсна я Шон. — И да видим какво ще стане.
Лицето на Мишел се проясни. Тя извърна поглед към Уинго, който изглеждаше все така объркан. В крайна сметка обаче прибра пистолета и измъкна телефона си.
— Кажи как.
— Преди това ще отидем на едно място — заяви Шон.