Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- A Bend in the Road, 2001 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- [Няма данни за преводача; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 50 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Bridget (2010)
- Корекция
- White Rose (2012)
- Форматиране
- Xesiona (2012)
Издание:
Никълъс Спаркс. Завой на пътя
ИК „Venus Press“, София, 2001
ISBN: 954-780-007-8
История
- — Добавяне
Глава 12
Сара пристигна на игрището няколко минути преди началото на мача. В джинси и ботуши, пуловер с обърната яка и слънчеви очила, тя се открояваше сред притеснените родители. Как успяваше да бъде едновременно елегантна и небрежна беше явление отвъд пределите на въображението на Майлз.
Джона, който риташе с няколко приятели, я забеляза и изтича през цялото поле, за да я прегърне. Хвана я за ръка и я помъкна към баща си.
— Виж кого намерих, тате! Мис Ендрюз е дошла!
— Виждам — отвърна Майлз, като разроши косите на момчето.
— Тя изглежда се бе загубила и аз отидох да я доведа.
— Какво бих правил без теб, шампионе? — погледна го Сара.
— Вие сте красива и очарователна и аз не мога да престана да мисля за снощи.
Не, той не каза това. Поне не точно това. Онова, което чу Сара, звучеше така:
— Здрасти, как сте?
— Добре — отговори тя. — Малко е раничко за обичайния ми уикенд, все пак. Имах чувството, че тръгвам за училище.
Той забеляза над рамото й, че отборът започна да се събира и използва това обстоятелство, за да избяга от погледа й.
— Джона, струва ми се, че треньорът току-що излезе на терена.
Джона обърна глава и започна да се бори с фланелката си, та се наложи Майлз да му помогне при събличането. Като освободи главата му, той стисна дрехата под мишница.
— Къде ми е топката?
— Не я ли риташе долу преди малко?
— А, да.
— Е, къде е тогава?
— Де да я знам.
Майлз се отпусна на едно коляно и започна да пъха ризата му в гащите.
— Ще я намерим след това. В момента не ти трябва.
— Но треньорът каза да си донесем за разгряването…
— Вземи от някого.
— И тогава той самият с какво ще играе? — в гласа му се долавяше тревога.
— Ще се оправиш някак. Тичай — треньорът чака.
— Така ли да ида?
— Имай ми вяра.
— Ама…
— Бягай! Теб чакат!
След кратък дебат по въпроса за правотата на бащата, Джона най-накрая се насочи към отбора. Сара наблюдаваше цялата интермедия със замислена усмивка.
Майлз посочи с глава сака.
— Искате ли кафе? Донесъл съм термос.
— Не, няма нужда. Пих чай, преди да тръгна за насам.
— Билков?
— „Ърл Грей“.
— С препечени филийки и конфитюр?
— Не, с овесени ядки, защо?
Майлз кимна.
— Чисто любопитство.
Чу се свирка и отборите се събраха в центъра за началото на играта.
— Мога ли да Ви попитам нещо?
— Стига да не е свързано със закуската ми — отвърна тя.
— Може да Ви прозвучи странно.
— Няма да ме изненада.
Майлз се прокашля.
— Ами, питах се дали си увивате главата с кърпа след баня.
Тя зяпна.
— Моля?
— След като вземете душ. Увивате ли си главата най-напред или направо започвате да си сушите косата?
Тя го погледна отблизо.
— Вие сте луд!
— Така разправят.
— Кой разправя?
— Те.
— Господи!
Свирката се чу пак и мачът започна.
— Та… увивате ли я?
— Да — отвърна тя накрая с несигурен смях. — Увивам си главата с кърпа.
Той кимна доволно.
— Така си и мислех.
— Минавало ли Ви е през ума да понамалите кафето?
Майлз поклати глава.
— Никога.
— А трябва.
Той отпи отново, за да прикрие удоволствието.
— Чувал съм го.
* * *
Мачът свърши и въпреки усилията на Джона, отборът му загуби. Той не изглеждаше кой знае колко разстроен. След като плесна длани със съотборниците си, той се затича към баща си, а Марк го следваше по петите.
— Добре се справихте двамата — похвали ги Майлз.
Те смотолевиха неясни благодарности и Джона дръпна баща си за пуловера.
— Ей, татко?
— Какво?
— Марк пита дали мога да преспя у тях.
Майлз погледна към Марк.
— Така ли?
Марк кимна.
— Мама е съгласна, но можете да говорите с нея, ако желаете. Ето я там. Зах също идва.
— Моля те, тате! Ще си свърша домакинската работа, веднага щом се върна. Даже в повече.
Майлз се поколеба. От една страна — добре… но от друга — не е. Предпочиташе Джона да си е у дома. Без него в къщи беше самотно.
— Добре, щом толкова искаш…
Джона се усмихна възбудено и не дочака да свърши:
— Благодаря, татко! Ти си върхът!
— Благодаря, мистър Райън — каза и Марк. — Айде, Джона! Давай да кажем на мама, че всичко е наред!
Тичаха през тълпата, блъскаха се един друг и непрекъснато се смееха. Майлз се обърна към Сара, която също гледаше след тях.
— Изглежда доста огорчен, че няма да е с мен довечера.
— Направо е сломен! — съгласи се Сара.
— А трябваше да си вземем касета от видеотеката, ако си спомняте.
— Сигурно е ужасно да те забравят с такава лекота!
Майлз се засмя. Той бе направо разбит от нея, няма съмнение. Напълно разбит.
— Е, щом съм така самотен и…
— Да?
— Ами… искам да кажа…
Веждите й се повдигнаха, а погледът и стана лукав.
— Искате отново да ме попитате за вентилатора?
Той пак се засмя. Никога няма да го остави намира с тоя вентилатор.
— Ако нямате други планове — започна Майлз с фалшива самоувереност.
— Какво имате предвид?
— Не партия билярд, във всеки случай.
Сара се разсмя.
— Какво ще кажете за една вечеря при мен?
— Чай и овесени ядки — предложи той.
— Именно. И обещавам да си вържа кърпа на главата.
Майлз се усмихна. Не заслужава това! Бога ми, не!
* * *
— Тате!
Майлз вдигна малко козирката на бейзболната си шапка и го погледна. Събираха първите паднали в двора листа.
— Какво?
— Съжалявам, че няма да гледам филм с теб довечера. Бях забравил до преди малко. Сърдиш ли ми се?
Майлз се усмихна.
— Не, не се сърдя.
— Ще вземеш ли касета, все пак?
— Вероятно не.
— Какво ще правиш тогава?
Остави греблото, свали шапката и избърса челото си с опакото на ръката.
— Най-вероятно ще се видя с Мис Ендрюз.
— Отново?
Майлз се запита какво може да му каже.
— Снощи прекарахме добре.
— Какво правихте?
— Вечеряхме. Приказвахме. Разходихме се.
— Това ли е всичко?
— Да.
— Звучи отегчително.
— Ами, май трябваше и ти да си там.
Джона обсъди въпроса.
— Това пак ли ще бъде среща?
— Нещо такова.
— Мисля, че тогава ти я харесваш, нали?
Майлз се наведе към него, докато погледите им се изравниха.
— Тя и аз сме само приятели в тоя момент, това е всичко.
Джона обмисли казаното дълго. Майлз го взе в ръце и силно го притисна.
— Обичам те, Джона!
— И аз те обичам, татко!
— Ти си добро дете.
— Знам.
Майлз се разсмя и стана, за да хване отново греблото.
— Татко?
— Да?
— Малко огладнях.
— Какво ти се яде?
— Може ли да отидем до Макдоналдс?
— Разбира се. Отдавна не сме ходили.
— Ще ми купиш ли „Хепи мийл“?
— Не мислиш ли, че си малко голям за това?
— Само на седем съм, татко.
— Вярно бе! — казва Майлз, все едно е забравил. — Давай да се измием!
Тръгнаха към къщата и Майлз обгърна раменете на момчето. След няколко крачки то се обади:
— Тате?
— Да?
Джона направи още няколко крачки в мълчание.
— Много е хубаво, ако харесваш мис Ендрюз.
Майлз го погледна изненадан.
— Така ли?
— Да — отговори сериозно Джона. — Защото мисля, че и тя те харесва.
* * *
Чувството се засилваше, колкото повече се опознаваха.
През октомври излязоха пет-шест пъти, без да се броят срещите в училище.
Приказваха си с часове, той вземаше ръката й, когато се разхождаха и макар връзката им още да не беше интимна, все пак в нея присъстваше някаква чувственост, която никой от двамата не би отрекъл.
Няколко дни преди Вси Светии[1], след последния за сезона футболен мач на Джона, Майлз попита Сара, дали ще отиде с него на призрачна обиколка. Марк имаше рожден ден и Джона щеше да пренощува у тях.
— Какво е това? — попита тя.
— Обикаляш някои прочути стари домове и ти разказват истории за призраци.
— С това ли се занимават хората в малките градове?
— Можем да направим или това, или да си седнем на моята веранда, да дъвчем тютюн и да свирим на банджо.
— Мисля да избера първата възможност — каза тя със смях.
— Допусках, че е така. Да Ви взема в седем?
— Ще чакам, затаила дъх от страх. След това ще вечеряме у дома?
— Звучи прекрасно. Но нали знаете, че ако продължавате с тия вечери, мога да се разглезя.
— Няма страшно — отвърна тя и намигна. — Малко глезене не е навредило никому.