Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Monpti, 1934 (Пълни авторски права)
- Превод от унгарски
- Борис Табаков, 1944 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Корекция и форматиране
- vanj (2012)
Издание:
Габор Васари. Монпти
Художник: Кр. Попов
Книгоиздателство „М. Смрикаров“, бул. „Царица Йоанна“ №29, София, 1944
Печатница „Васил Дърваров“, ул. „Цар Асен“ №20, Асеновград
История
- — Добавяне
Глава IV
В Люксембургската градина дърветата се къпят в слънчева светлина.
Този парк е единствената ми утеха, затова идвам тука толкова често. Една стара жена се клатушка покрай лехите. Какви ли чудни неща трябва да се въртят из ума на това старо-харо като нея. Опитвам се да си представя като какви неща казва тя вкъщи: „Да си чистите обущата!… Пак пепел от цигара из цялата къща… Искате да ме уморите ли с вашите тревоги? Защо се връщате толкова късно? Не мога цял ден да ви държа яденето топло!“
Разбира се, старите жени готвят добре, но пестят много и още след обеда почват да ти надуват главата, какво ще се яде за вечеря. Почистват трохите от масата и казват: „Боже, Боже, кога ще се научите да режете толкова хляб, колкото ще изядете!“
Едно малко врабче подскача в праха. Малка, мръсна топка от перушина с лъскави черни очи. Казват, че били нахални и трябвало да бъдат изтребени. Не могат да търпят зимните студове и измират от тях. Кратък, мъничък животец.
Едно от тези врабчета идва, подскача по пътеката и се оглежда, търси нещо за хапване между постилката от трамвайни и железопътни билети. Това е цялата програма на живота му. В своята милост Бог се грижи за птичките във въздуха, но човек не бива да го взима твърде буквално.
В този момент врабчето отлита във въздуха и подгонва една пеперуда. Пеперудата полита в луд бяг над лехите. Тя смята, че врабчето не иска да я целуне. Природата е дивно хубава, но съвсем не гали чадата си.
Какво става с обявлението за водолаз?
Я да проверя тази работа. Каква подготовка имам?
„Всяко тяло губи във водата толкова от теглото си, колкото тежи изместената от него вода.“
Това достатъчно ли е за мене да стана водолаз? Ех, няма значение.
Вкъщи издирих удостоверението си за ваксиниране и го надписах отгоре внимателно, грижливо, на френски език: „Удостоверение за водолаз“.
Ще се представя за моряк. Няма смисъл да я карам по джентълменски, иначе ще се усъмнят и ще ме натирят.
* * *
В бюрото за водолази, освен мене няма нито един кандидат. Изглежда, че няма много безработни водолази в Париж. Добро знамение.
Един тънък господин стои облегнат на една карта на стената и си чисти зъбите с една клечка за зъби; един пълен господин седи на една маса и пише. Той прилича на помощник-палач, преди да се залови да беси; другият до него пък е бесилката.
— Господине, дошъл съм по онова обявление за водолаз, — казвам аз.
— Имате ли удостоверение за водолаз?
Показвам му свидетелството си за ваксиниране.
— Какво пише тука?
— Пише, господине, че в живота си не сте виждали такъв водолаз като мене. Аз се гмурвам и отгоре, и отдолу, моля. Това ми е специалност. Такъв съм аз.
И тънкият господин се приближава, сега и двамата оглеждат свидетелството ми. Печатът на санитарните власти прави много добро впечатление.
— Били ли сте водолаз по-рано?
— И майка ми беше водолаз.
— Къде сте работили?
— На Дунава. Той е десет пъти по-широк от Сена, о, даже и двадесет пъти, ако се мери точно.
— Къде?
— Навсякъде. Само ме вижте, господа, вижте какво мога да върша! Колко надълбоко ще се спущам? — запитвам аз нехайно.
— Явете се утре сутринта в пет часа на този и този кей за проба.
— Моите почитания, господа.