Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Lousiana Saves the Library, 2016 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Емануил Томов, 2017 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 3 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Емили Б. Когбърн
Заглавие: Луизиана спасява библиотеката
Преводач: Емануил Томов
Година на превод: 2017
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Сиела Норма АД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2017
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Алианс Принт
Излязла от печат: юли 2017
Отговорен редактор: Христо Блажев
Редактор: Катя Найденова
Коректор: Стойчо Иванов
ISBN: 978-954-28-2364-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/7066
История
- — Добавяне
Глава петнадесета
Следващия понеделник библиотеката още миришеше на ястието от последния вечерен прием: пилешко с кнедли, от Луиз.
Остатъчното ухание й напомни, че е открила новата си мисия.
По сметки на Силвия по двеста души идваха всеки ден в новото работно време. И не просто ядяха, а разговаряха със Силвия и Луиз, даваха идеи за библиотеката, попълваха анкети и заемаха стотици книги.
Дори Хоуп се беше показала на приема в петък, помагаше с маркирането на книгите и заяви, че пилешкото с кнедли на Луиз е „добро, но не колкото моето“. До края на седмицата Луиз чувстваше всички новодошли ако не приятели, то поне съседи. За пръв път разбра колко е важна библиотеката в едно такова градче, което си нямаше книжарница, нито кино, нито обществен колеж. Дължеше на местните да направи това място колкото може по-полезно и уютно.
Когато си включи компютъра, хвърли поглед към паркинга. Зелен пикап с червена врата откъм мястото до шофьора тъкмо спираше там.
— Сестрите Би са тук.
— Ще отворя по-рано.
Силвия затрополи покрай Луиз в кожените си обувки на платформи. Момичетата влетяха насред звуци като от стадо слонове — само дето слоновете са уж умни животни.
Може би сестрите Би бяха повече като хипопотами. Сладурски, дружелюбни хипопотами. Силвия се върна няколко минути по-късно и си наля поредното кафе.
— Може ли да ги наглеждаш? Трябва да звънна няколко телефона за лекциите ми в училището утре.
— Добре, ще се погрижа да не предозират с клипчета на сладки животинки.
Луиз избута встрани количката си с книги и отиде в главното помещение. Едно от момичетата стоеше пред регистратурата. Бе къдрава, очилата и с двайсетина килограма повече от нужното около кръста.
— Бони, нали така?
— Не, Белинда.
Момичето не се усмихна. Луиз се сети, че тази е сериозната от трите, средната.
— Защо не сте на училище?
— Котелът пак се развали. Втори път тази седмица.
Белинда остави раницата си на пода и подаде картата си заедно с купчина романчета с разплакани девойки на кориците.
Луиз ги маркира, а Белинда ги натика в раницата си, преди да се върне при сестрите си на компютрите. Те си бъбреха и ровеха из интернет, от време на време си разменяха местата, когато някоя намереше особено смешно клипче с котки. И те, и майка им бяха сложени еднакво — като пожарни кранове от втасало тесто, — но лицата и характерите им се различаваха. На Луиз й бе неприятно, че все не може да им запомни имената.
Мари влезе през стъклената входна врата и остави „Ангел с часовников механизъм“ пред Луиз. Носеше маскировъчни панталони, навити на половин педя над глезените, а вместо яке — огромен черен суичър, който стигаше до половината на бедрата й. И на него му бе навила ръкавите.
— Прочете ли я вече? — попита Луиз.
— Да. Хареса ми. Много е… яка. Ъм, другите имате ли ги? — Момичето скри глава между раменете си и се усмихна срамежливо, сякаш Луиз е приятелка, с която си споделят тайни.
— Имаме ги, я. — Луиз я поведе към детско-юношеската литература.
— Чувам, че училището пак е затворено. Сигурно се радваш, че са ви пуснали.
— Ами, не. — Мари се зазяпа в маратонките си. На дясната, до палеца, имаше дупка. Оттам се подаваше малко от сивкавия й чорап, някога бял.
— Защо не? — Луиз спря пред другите две книги от поредицата.
— Майка ми така и така е на работа, а вкъщи няма нищо за ядене. В училище поне дават закуска и обяд.
— А през лятото как се оправяш тогава?
— Ами, доста огладнявам през лятото.
Момичето намести раницата си, докато се връщаха.
— Само минутка — каза Луиз.
Остави книгите до терминала за маркиране и забърза към хладилника в кухнята. Нейният обяд беше в найлонов плик, този на Силвия — точно до него: сандвич с пуешко и морковени пръчици. Луиз натика цялата храна в плика, отнесе го при Мари и й го подаде през регистратурата.
— Не гледай вътре, просто го вземи.
— Мерси.
Мари приклекна и прибра плика в раницата си. Луиз сканира картата и книгите.
— Ако училището не отвори утре, отбий се пак, става ли?
Мари отново заби поглед в краката си.
— И да сме на училище, може да намина. Ако нямаш против, де.
— Разбира се, че не. Винаги си добре дошла. Остани и почети тук, ако искаш.
— Може да дойда по-късно.
Момичето си тръгна, обратно към празната си къща вероятно. Или по-вероятно към някой блок или каравана. Може би живееше на паркинга за каравани на улица „Лоуъл“, онзи, пълен с разпадащи се кемпери, проядени от черна плесен.
Предния петък едно десетгодишно момче паднало, без да иска, в басейна там и се удавило. Снимката във вестника караше мястото да изглежда зловещо, дори на следобедната светлина.
Пристигна Лили и поклати глава, виждайки момичетата на компютрите.
— Виждам, че сестрите Би не са на училище.
— Котелът пак се развалил — каза Луиз, докато още се опитваше да прогони от мислите си зловещия паркинг за каравани.
— Само да си взема кафето и ще дойда да те отменя.
Когато Лили се върна с чашата си и последния бюлетин на Историческото общество на Алигейтър Баю, Луиз се настани в кабинката си.
Имаше цяла количка книги за каталогизиране, перспектива, която едва преди няколко седмици би я хвърлила в носталгични размисли за изгубената й академична кариера. Сега това не й пречеше толкова. Знаеше, че леките кримки са за г-жа Труди и приятелките й, трилърите — за г-н Габърдийн, който преподаваше в училището, а Ейда Готро ще дойде за новите розови романи.
Силвия подаде глава при Луиз.
— Знаеш ли какво искам да направя? Часове по зумба вечерите, когато съм до късно по график, и съботите, когато работя цял ден.
— Какво е зумба? Някаква нова плетка за младите ли? Ще ги научиш да си зумбят пуловери ли? — попита Луиз.
— Не, хронично изостанала от времето приятелко. Вид латино танцуване е. — Силвия се люшна и завъртя хълбок. — Писна ми да не съм във форма. А и много хора тук има смисъл да се пораздвижат.
— Вие нещо сте мръднали — обади се Хоуп от ъгълчето си.
— Този уикенд си довършвам семинара за сертификация.
— Не трябва ли да питаш г-н Фоули? — попита отново Луиз.
— Не. Попитах г-н Хенри и той каза, че може. Жените се убиват да плащат за зумба, а ние ще им го предлагаме безплатно.
Силвия отново изпълни някакво движение, включващо много махане с ръце, и почти си прекатури компютъра.
— Добре, ами, успех тогава. — Луиз взе книга от количката си. — О, може би сега е моментът да ти кажа, че ти откраднах обяда.
Силвия спря да танцува.
— Защо?
— Едно момиче, Мари.
— Мари Абер — допълни Хоуп. — Кльощава. С дълга коса.
— Същата.
— Майка й опакова продукти в бакалията. Беше касиерка, но по пръстите й все полепваше по някоя пара, ако ме разбирате. Оставиха я само заради Мари. Ама пак трябва да внимаваш и да я гледаш в ръцете, ако ти опакова тя. Прибираш се вкъщи и се оказва, че си останала без хубавата си пържола. Обаче си върни бележката, оплачи се и старият Джуд ще ти даде друга. Не знам защо я търпи. Някои шушукат, че нещо са се взели, но мисля, че просто съжалява момичето. Виждала съм я да влиза с петаче за дъвка и да излиза с цял хляб.
Хоуп излезе от кабинката си и се протегна. Луиз отвори книгата на заглавната страница.
— Каза ми, че са ги пуснали от училище и няма какво да яде, затова й дадох обяда си и този на Силвия.
— Какво й има на майката? — попита Силвия.
— Мързелива, глупава, пиянде. Твърде заета да тича подир някой тип или да гони дъното на бутилката, че да се погрижи за дъщеря си или даже да се вясне на работа — каза Хоуп. — Обаче да те предупредя: тази Мари е като бездомна котка. Храни я и тя ще се връща.
— Надявам се — отвърна Луиз. — Дадох й да заеме няколко книги най-малкото. Освен това я харесвам.
— Добро хлапе е, да. Много повече стока от майка си, дума да няма. — Хоуп се върна в кабинката си. — Ще звънна в „Антъни“ и ще ни поръчам обяд.