Метаданни
Данни
- Серия
- Приключенията на Айзък Бел (6)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Striker, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Емануил Томов, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 6 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Клайв Къслър; Джъстин Скот
Заглавие: Стачникът
Преводач: Емануил Томов
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо
Издател: ProBook
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Отпечатана в България (Симолини)
Редактор: Албена Раленкова
Коректор: Марко Кънчев
ISBN: 978-954-2928-59-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2074
История
- — Добавяне
42
— Видяхте ли съобщението?
Бел се опитваше да звучи небрежно, но едва ли можеше да заблуди мъжа срещу себе си.
— Беше кодирано. Само числа.
— Значи ли това, че той работи за вашата фирма?
— Не. Съвсем сигурен съм, че не работи. Ако работеше за нас, защо не би ни се представил?
— Как тогава е имал достъп до частния ви телеграф?
— Фирмата позволява определени волности на добрите си клиенти. Понякога повече, отколкото би трябвало. По закон външни хора не могат да си служат с нашите телеграфи, но понякога се прави.
— Доколкото разбирам — каза Бел, надявайки се да го насърчи към още признания, — това е въпрос на бизнес.
Частните телеграфи му бяха добре познати. Агенцията му използваше такъв. Но искаше да чуе историята на управителя. Нещо караше мъжа да се чувства некомфортно.
— Да, въпрос на бизнес. Съобщенията по частен телеграф са по-евтини, по-бързи и несъмнено по-удобни.
— И по-лични.
— Да.
— А изпрати ли той отговор на телеграмата?
— Беше кратък. Вероятно потвърждение, но и то беше кодирано.
Бел зададе още един въпрос, чийто отговор знаеше.
— Кодовете нещо необичайно ли са?
— Не и сред брокери. Разумно е да крием ордерите си, в случай, че някой оператор наруши клетвата за поверителност.
— И какво смятате за онзи „Смит“?
— Да кажем, че е приятел на фирмата. Специален клиент. На нюйоркската фирма, имам предвид. Аз самият не съм го виждал никога, но явно се познава с някого в Ню Йорк.
Бел се изправи и подаде ръка на управителя.
— Оценявам откровеността ви!
Какво каза управителят преди малко? Фирмата позволява волности… може би повече, отколкото би трябвало.
— Може ли да ви попитам още нещо?
— Давайте!
— Любопитно ми е защо?
— Какво защо?
— Защо бяхте така искрен?
Управителят изпъна рамене.
— Марк Твен казва, че в деня на Страшния съд мисли да се върне в Синсинати, защото сме били с двайсет години назад във времето. Аз нямам проблем с това. Старомоден съм. Не ми харесват брокери, които си позволяват частни телеграфи и така получават предимство пред останалите. А „Тибодо & Марзан“ едно време също не беше компания, която ги харесваше.
Бел спря в „Уестърн Юниън“ пътьом към срещата си с Кени Блуум в Куийн сити, за да изпрати телеграма на Грейди Форър:
„ПРОУЧИ РЪКОВОДИТЕЛИТЕ НА ТИБОДО & МАРЗАН“
Силно се съмняваше, че Клей си общува по частния телеграф, за да върти търговия с акции, както подозираше управителят на клона в Синсинати. В случая с Клей-Клагарт-Смит, Бел подозираше, че провокаторът си общува пряко с човека, който му даваше заповедите.
Откри Корт Хелд в бара на Куийн сити. Корабостроителят го поздрави като стар приятел и го покани на вечеря заедно с Кени. Кени беше на четвъртото си уиски и изглеждаше крайно благоразположен към поканата, но Бел му напомни, че срещата му с банкерите вече е приключила и най-добре да се връща с частния влак на баща си.
— Ще хапнем във влака — каза детективът.
— В Питсбърг сме след час — обяви кондукторът, докато наближаваха границата с Охайо.
— Защо толкова много? — попита Кени. Беше заспал на креслото до Бел и се надигна, разтърквайки слепоочия.
— Съжалявам, господин Блуум, но трябва да спрем за вода извън Стойбънвил.
— Защо извън? Леле, как ме цепи главата… не може ли просто да продължим направо?
— Трябваше да се отклоним заради товарен влак. Не сме изгубили повече от десетина минути.
— Но сега ще спираме за вода.
— Или може да не спираме и да взривим локомотива — рече Бел и Кени се разсмя.
— Добре, де, добре. Закарайте ни там.
Влакът забави и спря на един страничен коловоз за презареждане с вода.
Кондукторът, който играеше ролята и на спирач, скочи на релсите, за да натисне ръчката. Казваше се Бил Кукс и отдавна си търсеше работа другаде, на „Туентиът сенчъри лимитед“ или още по-добре, на запад с „Оувърленд лимитед“, и това пътуване с разглезеното хлапе на стареца Блуум окончателно затвърди решението му.
Кукс натисна ръчката. Машинистът насочи влака към страничния коловоз. Огнярът се изкатери на локомотива и дръпна една верига, която отваряше тръбата за вода към двигателя. Машинистът слезе от локомотива, за да се разтъпче, а Кукс му каза:
— Ще ни улесниш, ако можеш да наваксаш с времето.
Машинистът се закле, че ще стори всичко, което е по силите му. Огнярът скочи на земята. Кукс се обърна към ръчката и се оказа лице в лице с двойното дуло на огромна дванайсеткалиброва пушка. Зад Кукс се чуха хълцания — машинистът и огнярят също се взираха в оръжието.
— Насам, момчета, точно зад водната кула.
Мъжете бяха трима, с кърпи на лицата.
Носеха железни окови, с които закопчаха тримата служители на влака. Огнярят реши да се възпротиви и получи приклад в главата.
Кукс донякъде се наслаждаваше на мисълта, че Блуум младши щеше да се лиши от часовника си, копчетата на ръкавелите, златната си игла и парите си в брой. Но знаеше това-онова за приятеля на Блуум, Айзък Бел, и подозираше, че обирът ще се превърне в кървава престрелка, затова се опита да ги разубеди.
— Ако мислите да обирате пътниците, само двама са, глупаци такива. Обирате частен влак.
— Не обираме пътниците. Крадем влака.
— Кени? — започна Айзък Бел, когато влакът отново потегли. — Знаеш ли „Тибодо & Марзан“ в Ню Йорк?
— Брокерите?
— Точно така. Какво знаеш за тях?
— Мисля, че татко ги използва веднъж или…
Влакът спря с рязък тласък и Кени разля уиски по ризата си.
— Дяволите да го вземат! Ще уволня машиниста!
— Досега се справяше добре. Чудя се какво ли му е станало?
Кени попи ризата си със салфетка.
— Плащаме му твърде много, това му става! Сигурно се е напил.
Влакът отново набра скорост.
— Та, какво знаеш за брокерите?
— Старомодни дъртаци!
— А честни ли са?
Кени попи още едно петно и си наля втора чаша. Махна с бутилката към Бел, но приятелят му поклати глава отрицателно.
— Честни ли са?
— От най-честните. Нямам представа как оцеляват на Уолстрийт.
Бел се загледа в отраженията им в черното като нощта стъкло. Покрай тях прелетяха светлините на някаква ферма. Стари и честни?
Нима Клей и шефът му бяха успели да се докопат тайно до частния телеграф на „Тибодо & Марзан“?
— Най-после наваксваме — каза Кени. — Може би все пак няма да го уволня.
— Моля? А, добре…
Влакът фучеше през нощта. Вагонът, където се намираха Бел и Кени, беше композиран между вагон-ресторанта и тендера, така че не се люшкаше особено, а стабилна изолация приглушаваше звуците отвън. Бел се изненада как профучаха покрай една малка гара.
Рязко потракване наруши тишината.
Кени отиде до телеграфа. От малък бе овладял морзовата азбука и наостри слух, след което отвърна светкавично. После отнесе написаното на Бел със сериозно изражение.
Бел също бе слушал внимателно морза и знаеше какво става.
— За теб — каза Кени.
— Казах на момчетата, че ще съм при теб във влака.
Бел прочете съобщението със смръщени вежди.
— Не звучи добре — каза Кени.
— Звучи направо ужасно.
„ЕКСЛОЗИЯ НА ПАРАХОДА КАМИЛА. КАПИТАН МЪРТЪВ. ПОЖАР В ПРОФСЪЮЗЕН ЩАБ. БОДИГАРДОВЕТЕ ИЗПЕЧЕНИ.
ПРИЯТНО ПЪТУВАНЕ.