Метаданни
Данни
- Серия
- Приключенията на Айзък Бел (6)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Striker, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Емануил Томов, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 6 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Клайв Къслър; Джъстин Скот
Заглавие: Стачникът
Преводач: Емануил Томов
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо
Издател: ProBook
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Отпечатана в България (Симолини)
Редактор: Албена Раленкова
Коректор: Марко Кънчев
ISBN: 978-954-2928-59-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2074
История
- — Добавяне
30
Айзък бел докладва на Джоузеф ван Дорн в личния му кабинет двайсет минути след като фериботът на пенсилванската железница спря край Двайсет и трета улица.
— Намушкаха Уиш. Не е засегнат жизненоважен орган, но ще се възстановява поне една-две седмици.
— Едно време беше почти невъзможно да намушкаш Алойзиъс Кларк. Предупредих го сума ти пъти, че пиенето не прощава.
— Не е от пиенето — отвърна Бел. — Получи нож, който беше предназначен за мен.
Ван Дорн сведе очи.
— Съжалявам, Айзък! Не биваше да го казвам. Ще се оправи ли?
— Намерих му най-добрия лекар в Чикаго.
— Агенцията ще поеме разноските.
— Вече ги поех аз.
Настъпи неловко мълчание. Бел чакаше, защото не искаше да продължи пръв. Най-накрая Ван Дорн се почувства принуден да попита:
— Как мина с Розания?
— Както се надявах. Наистина изучава оформените заряди. Както и провокаторът ни.
— Виж ти!
— Розания дори се е срещнал с него в Нюпорт, извън торпедната станция.
— Сигурен ли си, че не те е подвел?
— Напълно! Описа мъж, който приличаше на този, когото видях аз. Смяташе, че има чикагски акцент, но се закле, че не го е виждал преди в града.
— Значи онзи се е изнесъл от града, преди Розания да влезе в бизнеса.
— А като се има предвид с какво се сблъскахме Уиш и аз, бих казал, че този тип има добри връзки с чикагската полиция.
Ван Дорн сви рамене.
— За чикагската полиция най-красноречивото нещо са парите.
— Така или иначе, имате приятели там, сър.
Бихте ли могъл да поразпитате?
— Няма да останем приятели дълго, ако просто отида да подпитвам напосоки. Имаш ли някакво име?
— Засега името му ми е неизвестно и нямам предположения — призна Бел и отново млъкна.
След известно мълчание Ван Дорн попита:
— Къде са останалите от екипа ти?
— Уебър и Фийлдс са в Питсбърг, заедно с Арчи. Мак откри, че един от местните шерифи крои тайни планове да екстрадира водачи на профсъюзите обратно в Западна Вирджиния заради убийството на Черния Джак.
Ван Дорн подсвирна впечатлен.
— Мак явно здраво се е разровил, за да открие това.
— Уоли твърди, че приятелката на шерифа нещо си е харесала Мак.
— Не бих предположил, че Мак още го бива с жените.
— А Уоли пък е събрал информация за нападение по железниците.
— Що за нападение?
— Ще взривяват подпори на мостове, смята Уоли.
— Безумци! — поклати глава Ван Дорн.
— Безумството е навсякъде, сякаш Питсбърг се готви да посрещне протестиращите. Половината долина на Мон ще се присъедини към тях по пътя. Затова пинкертъните и полицията по въглищата и желязото предлагат награди на освободени затворници, които да се изправят срещу стачкуващите.
— За бога! Как разбрахте за това?
— Арчи се внедри в полицията по въглищата и желязото.
— Но той е младши детектив!
— Убеди ги, че бяга от ченгетата в Айдахо, задето пребил миньор до смърт с голи ръце. Посрещнаха го като изгубен брат.
— Много е опасно да оставиш младши детектив сам на подобно място. Твърде опасно! Ами ако го усетят? Няма нужния опит, а и без подкрепа, един Бог знае какво може да му се случи.
— Всеки, който предизвика Арчи Абът на боксова схватка, бързо ще спре да се съмнява в историята му.
— Ще поздравя Арчи за постигнатото, но искам да го разкараш от там, колкото се може по-бързо.
— Не се тревожете. Вече го преместих, за да следи един недотам опасен човек.
— Кого?
— Искате да знаете какво е намислила Мери Хигинс, нали? Е, аз също.
— Имаме ли някаква следа?
— Върнала се е в Питсбърг. Все още отказва помощ от „Ван Дорн“. Затова пратих Арчи.
Ван Дорн се усмихна леко.
— Сигурно имаш огромно доверие на това момче, за да му позволиш да следи девойката, по която си падаш… О, не го отричай, Айзък!
— Надявам се Арчи още да помни единствения боксов мач, който е губил — отвърна Бел с усмивка.
— Добре, а сега на работа! Какъв е следващият ти ход?
Усмивката се смъкна от лицето на младия детектив и той изгледа шефа си продължително.
— Ще открия кой е провокаторът.
— Така ли?
— С ваша помощ.
— С моя ли? Какво имаш предвид?
— Вижте това.
Бел бръкна в ботуша си и постави метателния си нож на бюрото на Ван Дорн.
— И какво точно да видя?
— Дадохте ми го вие.
— Давам по един такъв на всичките си чираци.
— Мъжът, който ме нападна онзи ден имаше същия.
— Значи си разбира от работата. Ножът е хубав.
— Беше абсолютно същият!
— Купувам ги от един ножар в Кънектикът. Хората му правят хиляди подобни ножове. Какво ти се върти в главата, Айзък?
Бел каза:
— Този мъж знаеше много неща за мен. Знаеше за пистолета в ръкава ми.
Джоузеф Ван Дорн се разсмя.
— Айзък, ако беше непознат, с когото се сблъсквам в тъмно мазе, бих проверил за пистолет в ръкава ти толкова бързо, че свят щеше да ти се завие.
— Знаеше и за деринджъра в джоба ми.
— И за такъв бих те претърсил. Макар че първо бих ти погледнал кобура под мишницата и бих разкарал тежката артилерия.
— Точно това направи най-напред.
— Както казах, всичко, което ми описваш, показва, че това е човек, който може да се грижи добре за себе си в подобни ситуации, нищо повече.
Бел вдигна ножа за хвърляне. Закрепи го на един пръст и го подхвърли леко с другия.
— Господин Ван Дорн, помните ли кой ме научи да хвърлям ножове?
Ван Дорн се засмя.
— Аз. Е, поне се опитах. Ти беше толкова твърдоглав и настояваше да го правиш отгоре надолу, както са те учили в цирка.
— Защото така ножът лети по-надалеч и се забива по-дълбоко.
— Може да изглежда впечатляващо — стрелна в отговор Ван Дорн, — но е по-бавно и по-неточно.
— От кое?
— От кое ли? Знаеш от кое. Какво намекваш?
— Моля ви, кажете го!
Ван Дорн го погледна объркано. Накрая веждите му се събраха питащо, когато осъзна какво всъщност го пита ученикът му.
— Отгоре е по-бавно, отколкото отстрани… И по-неточно.
— И като си говорим за точност, основното му оръжие е колт „Бисли“.
По лицето на Ван Дорн пробяга странна сянка. Той неволно подръпна брадата си.
— Да — рече бавно. — Както казах професионалист отгоре до долу.
— Господин Ван Дорн, познавате го.
— Ако го познавам, ще го спипам. Кой е?
— Не знам името му.
— Как изглежда.
— Едър, с широки рамене, стъпва леко.
— Цвят на косата?
— Не знам.
— Очи?
— Жълти.
Ван Дорн се вцепени.
— Сигурен ли си?
— Видях ги!
— А Розания?
— Розания не беше толкова сигурен. Но го видях два пъти. Първо в мината, а после и при Гробницата. Очите му са жълти — златисти, почти вълчи.
Ван Дорн скочи и грабна шапката си.
— Къде отивате?
— Ще се погрижа за това!
— Ще дойда с вас!
— Да не си мръднал! — закова го с поглед шефа му. — Ще се погрижа за това сам!
Ван Дорн така силно блъсна вратата на кабинета си, че тя се тресна в стената на една от детективските кабинки и навред се разпиляха карти и плакати за издирвани престъпници, а матираното стъкло се пръсна. Шефът изхвърча тичешком по широкото стълбище на хотела, изфуча през фоайето и на улицата се развика:
— Такси! Ти! Спри!
— Уолстрийт! — викна на стреснатия кочияш.
Докато Бел успее да стигне до улицата, таксито вече завиваше зад ъгъла с бясна скорост.
— Уолстрийт! — каза портиерът на хотела на Айзък Бел, когато той го попита накъде е тръгнал Ван Дорн.
Бел се затича с всички сили към Шесто авеню, изкачи покритите стълби до градската железница и стигна до платформата, точно когато влакчето за центъра заминаваше. Следващото сякаш се бави цяла вечност.