Метаданни
Данни
- Серия
- Джо Демарко (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Second Perimeter (The Payback), 2006 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Веселин Лаптев, 2007 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,7 (× 10 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2014)
- Допълнителна корекция
- Кремена Бойнова (2018)
Издание:
Автор: Майкъл Лосън
Заглавие: Вторият периметър
Преводач: Веселин Лаптев
Година на превод: 2007
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2007
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Абагар“ АД, В. Търново
Редактор: Здравка Славянова
Технически редактор: Людмил Томов
Коректор: Петя Калевска
ISBN: 978-954-769-141-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6010
История
- — Добавяне
22
Нортън стисна между пръстите си гладката стоманена пръчка с кука на края и рязко я тръсна. Трийсетсантиметровата сьомга се откачи от нея и шльопна във водата.
— Проклет дребосък! — възкликна той. — Само това кълве в тоя шибан район!
— Ама макарите работят безупречно — отвърна Мълърин. — Дай да пробваме още веднъж, този път на един и двайсет.
Двамата ловяха риба край нос Позешън Пойнт, най-южната точка на остров Уидби. Нахлупил шапка на „Сиатъл Маринърс“, Мълърин държеше руля с една ръка, а в другата стискаше кутийка бира. Беше облечен с джинси и тениска, на която с едри букви беше изписано ПРЕДПОЧИТАМ ЕДРАТА РИБА. Когато излизаше с лодката, той винаги навличаше тази тениска, въпреки че беше здравата изпоцапана с петна рибешка кръв, които никакви прахове за пране не бяха в състояние да отстранят.
Той вече беше успял да улови една сребърна сьомга с тегло около три кила и половина плюс едра кралска, тежаща около десет. За разлика от него Нортън все още не беше закачил нищо над позволеното тегло. По неизвестни причини Мълърин винаги се радваше на по-добър улов от него, въпреки че ловяха на едно и също място, от борда на една и съща лодка, с една и съща стръв. И това адски го дразнеше.
Сложи нова стръв на кукичката и я спусна на дълбочината, която предложи Мълърин. Беше с мръсни джинси и избеляла, опъната на корема фланелка. Нагласи опъна на макарата и се насочи към охладителя.
— Дано ни стигне бирата — загрижено каза той. На излизане от порта в шест сутринта разполагаха с каса от двайсет и четири кутийки, но половината вече ги нямаше, макар че часът беше едва девет. Тоя Мълърин пие като смок, мрачно поклати глава той.
— Ще си купим още в Евърет — рече Мълърин.
— Защо Кармоди ни определи среща чак там? — недоволно подхвърли Нортън.
— Кво ти пука? Нещата се подредиха много добре: ловим си риба до единайсет, пълним един кош със сьомга, а после отскачаме до Евърет за един хубав обяд. На това му се вика хубав живот, Нортън.
— Ама снощи май не беше толкова хубав, а? — засече го онзи. — Щеше да напълниш гащите от страх!
— Нищо подобно!
— На друг ги разправяй! Като нищо щеше да хукнеш за Мексико, ако Кармоди не ти беше обяснил за какво става въпрос.
— То и теб ще те хване страх, ако някой започне да гърми по теб! — въздъхна Мълърин, замълча за миг, после добави: — Все пак не ми се вярва, че правителството може да си позволява подобни неща…
Нортън само поклати глава. Мълърин си беше чист идиот.
— Готов ли си? — попита партньорът му и включи мотора.
— Давай.
Мълърин натисна бутона за запалване, но големият извънбордов мотор отказа. Натисна още веднъж, отново без резултат.
— Мамка му! — изруга той. — Звучи, като да е задавен, макар да е изключено.
Пръстът му отново натисна червения бутон.