Метаданни
Данни
- Серия
- Дарвин (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Darwin’s Radio, 1999 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Юлиян Стойнов, 2002 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,4 (× 8 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD (2015-2016)
- Корекция
- sir_Ivanhoe (2016)
Издание:
Грег Беър
Радиото на Дарвин
Американска, първо издание
Greg Bear
Darwin’s Radio
The Ballantine Publishing Group
Превод: Юлиян Стойнов
Редактор: Иван Тотоманов
Художествено оформление на корица „Megachrom“, Петър Христов
Компютърна обработка: ИК „БАРД“ ООД, Иванка Пешева
Формат 84/108/32
Печатни коли 28
ИК „БАРД“ ООД, 2003
ISBN 954-585-408-1
История
- — Добавяне
40.
Балтимор
Адвокатът се казваше Чарлз Уотъринг. Говореше с чист бостънски акцент, беше облечен небрежно — с дълго оранжево яке и плетена вълнена шапка. Кайе му предложи кафе и той прие.
— Много е приятен — бе коментарът му за апартамента. — Имате вкус.
— Мардж го избра — каза Кайе.
Уотъринг се усмихна.
— Мардж няма никакъв вкус за подредба. Но парите правят чудни неща, нали?
Кайе също се усмихна.
— Нямам оплаквания. Всъщност тя защо ви е пратила? Да коригирате споразумението ни?
— Ни най-малко. Баща ви и майка ви са мъртви, нали?
— Да.
— Аз съм посредствен адвокат, госпожо Ланг… мога ли да ви наричам Кайе?
Тя кимна отново.
— Посредствен като юрист, но Мардж цени способностите ми да преценявам хората. Не знам дали ще ми повярвате, но Мардж не е много добра в това. Наперена е, ала зад гърба си има поредица от неуспешни бракове, от които се налагаше да я спасявам. Тя смята, че може би се нуждаете от моята помощ.
— За какво?
Уотъринг се наведе напред и пусна три бучки захар в кафето.
— Обичахте ли Сол Медсън? — попита направо той.
— Да.
— И как се чувствате сега?
— Струва ми се, че Сол е криел толкова много неща от мен само за да запази надежда за нашите мечти.
— До каква степен той участваше във вашата работа — интелектуално?
— Зависи за коя работа става въпрос.
— Работата ви върху ендогенния вирус.
— Съвсем малко. Не беше по неговата специалност.
— А коя беше неговата специалност?
— Той беше любител на маята.
— Моля? Не ви разбрах?
— Той доставяше ферментите. Аз осигурявах захарта.
Уотъринг се засмя.
— Той стимулираше ли ви… интелектуално?
— Предизвикваше ме.
— Като учител, или може би като родител?
— Като партньор. Не виждам накъде биете, господин Уотъринг.
— Ако не греша, свързахте се с Мардж, защото не се чувствате достатъчно уверена, за да се справите с хора като Огюстин, нали?
Кайе го гледаше мълчаливо.
Уотъринг повдигна рошавите си вежди.
— Не съвсем — промълви Кайе. Очите я смъдяха от желание да премигне. Уотъринг отпи от кафето и го остави на масичката.
— Ще бъда кратък. Мардж ме прати, за да ви разделя от Сол Медсън — веднъж и завинаги. Нуждая се от разрешението ви, за да извърша пълно разследване на „Екобактер“, „АКС“ и договора ви с Работната група.
— Необходимо ли е? Господин Уотъринг, уверена съм, че в гардероба ми няма повече скрити скелети.
— Предпазливостта никога не е излишна, Кайе. Сигурно си давате сметка, че работата започва да става сериозна. Още един подобен скандал може сериозно да накърни реномето ни.
— Зная — каза Кайе. — Вече изразих съжаленията си.
Уотъринг протегна ръка и разпери успокоително пръсти. На друга възраст вероятно щеше да потупа бащински коляното й.
— Ние ще се оправим с бъркотията. — Погледът му се втвърди. — Вие сте умна жена, госпожо Ланг. Зная, че и сама можете да се справяте. От мен се иска само да разплета конците, или, ако е невъзможно — да ги разрежа. Не дължите нищо никому.
Кайе прехапа устни.
— Искам още сега да си изясним нещо, господин Уотъринг. Съпругът ми беше болен. Душевноболен. Полагаше отчаяни усилия да запази равновесието в работата си — и в личния живот.
— Разбирам, госпожо Ланг.
— Сол се стараеше всячески да ми помага, но това съвсем не значи, че не съм била напълно самостоятелна.
— Уверен съм в това.
— Добре. — Кайе въздъхна облекчено. — Всъщност това, което искам да знам, е дали все още мога да бъда полезна на Мардж?
— Мардж, както сама скоро ще се уверите, никога не дава повече, отколкото иска да получи. Бихте ли ми обяснили за тази ваксина?
— Тя е комбинация от антигенна обвивка, в която има прекроен рибозом. Рибонуклеинова киселина с ензимоподобни свойства. Прикачва се към част от кода на АЧЕРВ и го разцепва. Направо му троши гръбнака. Вирусът не може да се възпроизвежда.
Уотъринг удивено поклати глава.
— Чудесата на науката — отбеляза той. — Почти неразбираемо за обикновения човек. Кажете ми, как според вас Мардж ще накара жените от целия свят да се съгласят на ваксиниране?
— Чрез реклама и разяснителна работа, предполагам. Каза, че ще го прави почти безплатно.
— На кого обаче ще се доверят пациентите, Кайе? Вие сте умна жена, излъгана от собствения си съпруг, който е действал зад гърба ви. Жените чувстват тези неща с утробите си. Повярвайте ми, Мардж би дала мило и драго да ви запази в отбора си. Може би все пак ще трябва да коригираме някои неща в биографията ви.