Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Lonely Lady, 1976 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Боряна Семкова-Вулова, 1994 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 3,2 (× 9 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и начална корекция
- vens (2011 г.)
- Допълнителна корекция
- liliyosifova (2013 г.)
- Допълнителна корекция и форматиране
- hrUssI (2013 г.)
Издание:
Харолд Робинс. Самотната лейди
Американска. Първо издание
ИК „Хомо Футурус“, София, 1994
История
- — Добавяне
13
Джерили седеше на терасата, когато доктор Бейкър се зададе по пътеката. Щом я зърна, той си помисли, че възстановителните сили на младите никога няма да престанат да го изненадват. Подутината около носа й почти бе изчезнала, нямаше го и черно-синьото подпухване под очите.
— Не очаквах да те видя тук — рече той вместо поздрав.
— Омръзна ми да стоя в стаята си.
Той се изкачи по стълбите.
— Как се чувстваш?
— Много по-добре. Ще ми останат ли белези на…? — тя не довърши въпроса си.
— Не. За известен период на мястото на изгарянията ще има бели петънца, но с течение на времето и те ще изчезнат.
— Добре — в гласа й се чувстваше облекчение, — защото бях започнала да се притеснявам. Изглеждаха толкова неприятно.
— Ти очевидно се оправяш — засмя се доктор Бейкър. Приятно му беше да забележи, че тя отново става суетна. — Влез вътре, искам да те прегледам.
Качиха се в нейната стая. Тя се съблече бързо, без да се смущава, и зави около тялото си голяма хавлиена кърпа. Той си постави рефлектора на челото, макар че всъщност не му трябваше. Имаше усещането, че по този начин прегледът ще изглежда по-професионален. Тя се изтегна на леглото и той започна да сваля превръзките. Внимателно изтри мехлема и огледа изгарянията. След малко кимна със задоволство.
— Наистина се оправяш. Мисля, че вече можем да свалим превръзките. Не носи обаче нищо, което може да дразни кожата.
— Имате предвид сутиен?
Той кимна.
— Не мога да не нося.
— Защо не? Никой няма да узнае какво носиш под блузата си.
— Не е така — възрази Джерили. — Гърдите ми се тресат, когато вървя. Неудобно е.
Той се засмя.
— Ще ходиш по-бавно и всичко ще е наред. — Доктор Бейкър стана. — Повече няма защо да идвам. След около седмица ела в кабинета ми и ще видим как се оправяш.
— Добре. — Тя седна в леглото. — Мога ли да се върна на работа?
— А искаш ли?
— Да.
— Възможно е пак да налетиш на онези момчета.
— Не се страхувам от тях. Те няма да посмеят отново да направят каквото и да било. Освен това не мога непрекъснато да си стоя вкъщи.
— Можеш да се върнеш, ако искаш — отвърна докторът. — Ала не прибързвай. Все още не си се възстановила напълно.
— Смятам да почакам до края на седмицата и да се върна в понеделник. По-лесно е да започна от началото на седмицата.
— Добре, но не се притеснявай да ми се обадиш, ако имаш нужда от нещо.
— Благодаря ви, докторе. — Тя проследи с поглед как вратата се затваря след него и после стана от леглото. Бе обзета от неясна тревога. Бърни и Фред й се обаждаха всяка сутрин, но днес не й бяха звънили. Облече халата си, слезе долу и по интуиция реши да потърси Бърни първо у дома.
Когато той вдигна телефона, първите му думи бяха:
— Тъкмо се готвех да ти позвъня.
Тя погледна часовника си. Минаваше единайсет часа.
— Защо не си на работа? — попита тя.
— Коркоран ни уволни — отвърна той.
— Тебе и Фред? — изненадата в гласа й нарасна. — Защо?
— Не знам, обаче майка й на Мариан раздухва нещата. Бог знае каква история й е разправила Мариан.
— Къде е Фред?
— Той е в клуба и си събира багажа. Уволниха целия оркестър.
— Трябва да го видя. Би ли ме закарал дотам?
Бърни се поколеба за миг.
— Фред е много разстроен.
— Аз също. Ще ме закараш ли?
— Добре. Кога?
— Веднага. Ще съм готова след десет минути.
— Фред! Фред! — вятърът понесе гласа й над дюните.
Беше застанала на върха на едно малко възвишение, което разделяше плажа от сградата на клуба. Той я чу, вдигна ръка и й помаха, после спря и я изчака във водата, докато тя слезе от възвишението. В движенията й има нещо първично и животинско, помисли си Фред. Излезе от водата и отиде при нея на плажа.
Без да говори, тя взе ръката му в своята. Той остана неподвижен за момент, усещаше топлината на пръстите й. После, все още хванати за ръце, тръгнаха край брега.
— Не е честно — продума тя най-накрая.
Очите му потърсиха нейните, гласът му бе спокоен.
— В този свят няма нищо честно, момиченце.
— Защо ме наричаш така?
— Защото ти си точно такава. Малко момиченце, което току-що е пораснало. Момиченце, което се опитва да се държи като жена.
— Може би си прав. Понякога се чувствам точно така.
Те отново млъкнаха за няколко минути и после тя каза:
— Не могат да постъпят така с теб.
Той се усмихна.
— Вече го направиха.
— Не биха постъпили така, ако знаеха истината. Не знам какво е казала майката на Мариан, но когато обясня на господин Коркоран какво всъщност се е случило, той ще те върне на работа. Ще видиш.
— Изобщо няма да разговаряш с това гадно копеле! — По гласа му личеше, че почти е освирепял.
Тя го погледна, учудена от тона му.
Фред нямаше намерение да я плаши. Но тя не беше чувала слуховете, разпространявани от госпожа Дейли и от господин Коркоран. Най-неочаквано Джерили се бе превърнала в главния виновник, а Мариан — в светица.
— Ще си намеря друга работа — успокои я Фред.
Тя спря.
— Но къде аз ще намеря друг приятел като теб?
Думите й сякаш докоснаха сърцето му и изведнъж очите му се напълниха със сълзи.
— Ти си една чудесна дама, Джерили. В живота си ще имаш много приятели. — Фред се обърна и се загледа в океана от страх, че ако я погледне, ще я прегърне и ще изгуби нещо, което всъщност никога не бе притежавал.
— Тук е много хубаво. Толкова е спокойно — рече той.
Тя не каза нищо.
— Предполагам, че това ще ми липсва. Да се разхождаш бос по плажа сутрин, докато още никой не се е събудил и няма хора, които да развалят всичко. — Нарочно заговори на негърски диалект. — Черните нямат такива неща в Харлем.
— Ще дойдеш ли някога да ме видиш?
Той пусна пръстите й.
— Нямам работа тук. Освен това ще бъда зает. Цяло лято ще работя, а през септември пак ще тръгна на училище.
— Не може от време на време да нямаш почивен ден.
В гласа му се усещаше мъка.
— Джерили, остави ме на мира!
Той видя как внезапно от очите й бликнаха сълзи, но се удържа да не се приближи към нея.
— Трябва да се връщам и да си досъбера нещата, защото иначе ще изпусна автобуса за Ню Йорк.
Тя кимна, възвръщайки самообладанието си.
— Ще те изпратя до клуба.
Видяха полицаите, когато изкачиха дюната. Двамата униформени мъже спряха пред тях.
— Вие ли сте Фред Лафайет?
Фред хвърли поглед към Джерили, преди да отговори.
— Да.
Полицаят извади лист хартия от джоба си и го подаде на Фред.
— Това е заповед за арестуването ви. — Фред взе заповедта, без да я погледне.
— За какво?
— Нападение и телесна повреда със смъртоносно оръжие срещу личността на Джо Херън в нощта на десети юли. Ще се подчините ли доброволно, или да ви слагаме белезниците?
— Няма да ви причинявам неприятности — обеща Фред.
— Добро момче. — За пръв път, откакто се срещнаха, полицаят се успокои. — Да тръгваме.
Джерили най-накрая се окопити.
— Къде го отвеждате?
— В околийския затвор на Джеферсън.
— Познавам полицейския началник Робъртс. Мога ли да разговарям с него?
— Можете да разговаряте с когото искате, мадам, но той няма да може да направи нищо по случая. Ние сме извън околийския участък на шерифа.
— Не се притеснявай, Фред. Ще поговоря с баща си. Той ще оправи нещата.
— Стой настрани от това, Джерили. Ще се оправя.
— Как мога да стоя настрани? — попита го тя. — Щом вече съм замесена.