Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Махабхарата. Рамаяна
Индийски национални епопеи - Оригинално заглавие
- महाभारतम्, ???? (Обществено достояние)
- Превод от санскрит
- , ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,3 (× 9 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Victor
- Източник
- bezmonitor.com
Издание:
Махабхарата. Рамаяна
Индийска
Първо издание
Литературна група IV. Тематичен номер 2427
Редактор на издателството Блага Димитрова
Художник Иван Кьосев Художник-редактор Васил Йончев
Технически редактор Олга Стоянова
Коректори: Наталия Кацарова, Лидия Стоянова
Дадена за набор 19. VI. 1972 г. Подписана за печат през септември 1972 г. Излязла от печат през декември 1972 г.
Формат 84×108/32 Печатни коли 30/4, Издателски коли 23
Цена 2,43 лв.
ДИ „Народна култура“ — София, ул. Гр. Игнатиев 2-а
ДПК „Димитър Благоев“ — София, ул. Ракитин 3
История
- — Корекция
ПЕСЕН ДВАЙСЕТ И ВТОРА
Кешини разпитва Вахука. Дамаянти се уверява, че това е Нал.
Дамаянти каза:
В обора слез, Кешини, разпитай там коняра с ръцете къси, който каляската докара.
Какъв е, откъде е, аз искам да узная. Учтива и любезна бъди по обичая.
Не е ли Нал конярят? Сърцето ми с наслада подсказва, че така е. Словата на Парнада
случайно повтори му. Каквото отговори, до дума да запомниш и беж обратно горе!
Брихадашва каза:
Кешини заговори с Вахука под навеса. Отгоре ги следеше красивата принцеса.
Кешини каза:
Добре дошъл, почтени. Бъди наш мирен гост. Принцеса Дамаянти задава ти въпрос:
кога от вашто царство потеглихте насам? Защо дойдохте тука? Кажи да й предам.
Вахука каза:
Един брамин пристигна в кошалската държава с вестта, че Дамаянти повторно се годява
и сгледата е утре. Тогава царят наш препусна към Видарба, Аз бях му кочияш.
Кешини каза:
Коняр си. Оня цар е. А кой е този трети? А ти кога постъпи да гледаш там конете?
Вахука каза:
За третия ли питаш? Варшнея — бил коняр на цар Нал в Нишад, а после дошъл при Ритупарна.
И аз съм там конярин. С ездата си изкусна прочут съм и с това, че храна приготвям вкусна.
Кешини каза:
Не знае ли Варшнея цар Нал къде се скита? Не ти ли каза нещо? А ти не го ли пита?
Вахука каза:
Откарал той в Кундина дечицата на Нал и нищо друго вече за царя не узнал.
И няма да узнае — светът не го познава, защото други образ той носи оттогава.
Безсмъртните го виждат и може би жена му по признаците тайни, на нея видни само.
Брихадашва каза:
Кешини го попита: — А помниш ли напева и думите, които повтаряше Судева:
„Къде си ти, играчо, с отрязъка от дреха, жена си изоставил в гората без утеха?
Тя чака те, където тогаз й заповяда, под другия отрязък увива се и страда.
Тя плаче и припада от мъките в несвест. Смили се, покажи се или прати й вест!“
Тъй пееше браминът. Спомни си как посрещна ти неговите думи. Принцесата безгрешна,
конярино Вахука, сега те умолява
да кажеш пак, каквото изрекъл си тогава.
С напева на Судева прислужницата блага разкъса му сърцето, наля очите с влага.
Но мъката надмогна и тъжно зареди през сълзи туй, което бе казал и преди:
„Жените благородни небето ги зачита — в беда като изпаднат, сами са си защита.
Не се гневят, когато мъжът ги изоставя — бронирани са с вярност, от ризница по-здрава.
Мъжът й не постъпи като мъжете твърди, но беше без разсъдък. Тя нека се не сърди.
За нея той подири храна, но му отнеха магьосаните птици последната му дреха.
Той грешен е към нея, но бе непоносимо теглото му тогава. Тя нека опрости му.“
Говорейки отново за своята беда,
не се сдържа накрая и силно зарида.
Оставяйки коняря така в неутешими ридания, обратно завърна се Кешини.