Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Махабхарата. Рамаяна
Индийски национални епопеи - Оригинално заглавие
- महाभारतम्, ???? (Обществено достояние)
- Превод от санскрит
- , ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,3 (× 10 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Victor
- Източник
- bezmonitor.com
Издание:
Махабхарата. Рамаяна
Индийска
Първо издание
Литературна група IV. Тематичен номер 2427
Редактор на издателството Блага Димитрова
Художник Иван Кьосев Художник-редактор Васил Йончев
Технически редактор Олга Стоянова
Коректори: Наталия Кацарова, Лидия Стоянова
Дадена за набор 19. VI. 1972 г. Подписана за печат през септември 1972 г. Излязла от печат през декември 1972 г.
Формат 84×108/32 Печатни коли 30/4, Издателски коли 23
Цена 2,43 лв.
ДИ „Народна култура“ — София, ул. Гр. Игнатиев 2-а
ДПК „Димитър Благоев“ — София, ул. Ракитин 3
История
- — Корекция
ПЕСЕН ДЕСЕТА
Нал изоставя заспалата Дамаянти.
Брихадашва каза:
Отвърна Нал: — За нищо на тоя свят аз няма да ида при баща ти с бедата си голяма.
Как мислиш, че ще мога в очи да го погледна: щастлива те получих, а да те върна бедна.
Така тешеше царят с най-тъжната утеха царкинята, увита в полвината си дреха.
Блуждаеха в гората, от глад, от жад, от грижа измъчвани, додето видяха малка хижа.
И свлякоха се морни направо на земята, тъй както до недавна връз тронове с позлата.
И без да се измият, тъй както се полага по ведите, на пода задрямаха веднага.
Царица Дамаянти след толкоз мъки слезна във сънната забрава като в дълбока бездна.
Ала на Нал сърцето, от мъка закипяло, отпъждаше покоя от рухналото тяло.
Изгубил царство, как ли могъл би да потъне и той като жена си в обятията сънни?
И питаше се царят какво е по-добре: в изгнание да страда или пък да умре?
Жена ми с мен я чакат лишения, обиди. Ако сама остане, при техните ще иде.
Опасно е без мене злини да й се случат, но може пък да найде и по-щастлива участ.
Обмисляше от тая страна и от оная, додето предпочете раздялата накрая.
Жена ми е светица по свойта вярност. Тази й святост от бедите по пътя ще я пази.
Реши да изостави Нал своята съпруга, подтикван да го стори от злия Калиюга.
Досети се, че гол е, но дрехата понеже за двамата бе обща, реши да я разреже.
„Не бива Да я будя от дрямката честита“ — помисли Нал и вънка излезе да поскита.
Насам-натам походи и скоро недалеч от хижата съгледа един захвърлен меч.
И дрехата разряза. Едната половина прибра и изостави заспалата царкиня.
След малко пак се върна нишадецът и в мрака загледан към жена си, горчиво се разплака:
— Ни слънцето я грея, ни вятърът я шиба, живя в палати царски, а в просяшка колиба
на гола пръст и гола самата е заспала. Съвсем ще я погуби коварната раздяла.
Без мене как ще скита самичка из горите, гъмжащи от животни и змии страховити?
Дано да те закрилят, съпруго моя вярна, Адитя, Васу, Рудра с божествената дхарма.
Тъй рече и побягна от своята съпруга — разсъдъка отново отне му Калиюга.
Завръщаше се често, от обич пак обземан, но биваше отново надвит от злия демон.
Той беше с разделено сърце наполовина, тъй както тая дреха на спящата царкиня.
Но демонът надви го и Нал, като изплака, жена си изостави самотна в гъсталака.
Цар Нал из лесовете заброди без посока, напуснал свойта спяща жена лотосоока.