Метаданни
Данни
- Серия
- Агентът на президента (5)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Black Ops, 2009 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Цветана Генчева, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,3 (× 3 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- dave (2010 г.)
Издание:
У. Е. Б. Грифин. Специална част
Американска, първо издание
Редактор: Мая Арсенова
Коректор и технически редактор: Никола Христов
Художествено оформление: Огнян Илиев
ИК „Калпазанов“, 2010 г.
ISBN 13: 978-954-17-0262-8
История
- — Добавяне
(Пет)
Светлана бе увита в бяла хавлия и Кастило забеляза, че отдолу е със същите червени дантелени бикини, които видя на гарата във Виена. Беше се облегнала на рамката на вратата към банята и го наблюдаваше как звъни по телефона.
Попита го с поглед какво става. Той й даде знак да изчака.
— Благодаря ви за разбирането — отговори той. — Животното е символ на силата и предаността на фонд „Лоримър“ и не мога да си представя Макс да не бъде допуснат на събрание на борда.
Светлана изви въпросително вежди, защото не можеше да си представи с кого разговаря Кастило.
— Много ви благодаря — отвърна Чарли любезно, — но ще имам нужда от по-просторен апартамент за срещата.
На вратата се звънна и Светлана, още боса, хукна бързо, за да отвори.
Кастило вдигна поглед към сервитьора, който вкарваше количка с охладител за шампанско и още нещо, което не видя.
— За съжаление, няма да ни остане време за риболов — продължи той, — но признавам, че щеше да ми е много приятно.
Сервитьорът от рум сървис отвори бутилката шампанско и Светлана се нахвърли върху онова, което той така и не успя да види.
— Коктейл до басейна е добра възможност — призна той, — но и това е идейно.
Светлана подписа бележката на сервитьора, изпрати го, затвори и заключи.
Върна се при количката, взе две чаши в едната ръка, след това посегна за нещо с лявата и тръгна към Кастило.
— И ние нямаме търпение да ви видим. До утре — завърши Кастило с глас, който издаваше, че разговорът е служебен. — Много ви благодаря.
Затвори телефона.
— Проклетникът не млъква.
След това погледна Светлана.
Понечи да каже нещо, но така и не успя, защото тя пъхна нещо в устата му.
— Белуга — уточни тя и му показа етикета на малкото бурканче.
„Супер… още рибешки яйца.“
— Браво — отвърна след малко той.
— И сухо „Помери“ — продължи тя, докато му подаваше една от чашите. — Уругвайското шампанско не беше лошо, но не е френско, а сега празнуваме.
„Какво, по дяволите, празнуваме?“
„Предложението на Дмитрий вие двамата да се самоубиете ли?“
Тя забеляза нещо в изражението му.
— Не се притеснявай, Карлос, любими. Богата съм. Аз плащам.
Той докосна чашата й със своята.
— И какво точно празнуваме?
— Нас. Теб и мен. Че сме влюбени.
— Любима, какво да направя, за да те убедя да останеш?
Тя не обърна внимание на думите му.
— След като приключиш с хайвера и шампанското, съм ти приготвила малък подарък.
— Ти чу ли какво те попитах?
— Знам, че ще го харесаш…
— За бога, мила, няма ли да ме изслушаш?
— Не — отвърна категорично тя. — Каквото и да кажеш, Карлос, любими, няма да промениш нищо.
Той остана загледан в нея.
Тя разтвори хавлиения халат и бързо го затвори.
— Какъв подарък, любими, мислиш, че ти е приготвила малката госпожица Червени гащи?
Той се усмихна. „Значи знае кодовото си наименование“, помисли си той, след това я привлече към себе си и я прегърна. Дори през плътния халат усети топлината на тялото й до бузата си.
Усети как гърлото му се стяга, а след това гърдите му се надигнаха.
„Мили боже, та аз плача.“