Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- In the Event of My Death, 1999 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Мария Панева, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Карлийн Томпсън
Заглавие: Шестица купа
Преводач: Мария Панева
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2008
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Излязла от печат: 20.10.2008
Редактор: Иван Тотоманов
ISBN: 978-954-585-959-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/20465
История
- — Добавяне
3.
Кристъл примигна.
— Какво има, Лоръл?
Лоръл изпусна ножа.
— Ти си жива!
Ужасеният поглед на Кристъл литна към ножа на пода, после се върна върху Лоръл.
— Разбира се, че съм жива.
Лоръл се втурна към нея и я прегърна.
— Толкова се радвам…
Да, Кристъл беше тук, жива и здрава, но на пътеката имаше труп.
— Лоръл, какво е станало? — възкликна Кристъл.
— Къде беше?
— У съседите. Гледах бебето.
— Сама? Посред нощ? След като Дениз…
— Голямото им момиченце е болно. Трябваше да го заведат в спешното. Бебето спеше и ме помолиха да отида да го гледам.
— Значи затова колата ти е отпред.
— Да. Те са съвсем наблизо. — Кристъл се намръщи. — Лоръл, защо си решила, че съм мъртва? И как влезе? Сигурна съм, че заключих.
— Отключено беше. Кристъл, седни.
— Пак ли лоши новини?
— Да. Така че седни и се стегни. Полицията всеки момент ще дойде.
— Полицията?
— Кристъл, чуй ме. Някой ми се обади. Каза ми, че си в опасност. Смъртна опасност. Беше ужасен глас — стържещ, дрезгав. Не можах да разбера дали е мъж, или жена. Обадих се в полицията, но те не бързаха да дойдат тук, така че дойдох аз.
— Дошла си да ми помогнеш, макар да си мислела, че тук може да има убиец? Лоръл…
По алеята засвяткаха лампи, изви сирена и след миг някой потропа по вратата. Лоръл отвори. Беше Уилямс.
— Вие ли сте открили тялото на Кристъл Ландис?
— Какво? — проплака Кристъл. — Аз не съм мъртва! Ето ме!
Уилямс погледна Лоръл и присви очи. Тя го изгледа невъзмутимо и каза хладно:
— На пътеката между къщата и гаража наистина има труп. Помислих, че е Кристъл. Лицето е ужасно обезобразено.
Уилямс все още я гледаше подозрително, но им нареди да останат в къщата и добави:
— Не искам да пипате уликите.
Щом той тръгна по пътеката, Кристъл попита с треперещ глас:
— Според теб коя е?
— Не знам. Но е с твоето карирано палто. — Лоръл погледна кашмиреното палто на дивана. — Това твое ли е?
Кристъл докосна финия плат.
— Мислиш ли, че имам толкова хубаво палто?
— Не. Но това значи, че жената го е свалила и е облякла твоето.
— Нали ти казах, че заключих!
— Е, все някак е влязла. — Лоръл зяпна палтото. — Крис, Чък има ли още ключ оттук?
— Какво? Не знам. Може би. Но това какво общо има с Чък? Това палто не е негово.
— Каква кола кара Джойс?
Кристъл се намръщи.
— Джойс? Не знам. Бяла. Скъпа някаква.
Лоръл седна до Кристъл.
— Видях един бял „Лексус“ на идване. Като добавиш ключовете от къщата и жена със скъпо палто, на кого ти прилича?
— Божичко! — ахна Кристъл. — Джойс!