Метаданни
Данни
- Серия
- Мастило (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Ink, 2017 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Ина Сиракова, 2018 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata (2023)
- Корекция и форматиране
- Epsilon (2024)
Издание:
Автор: Алис Бродуей
Заглавие: Мастило
Преводач: Ина Сиракова
Година на превод: 2018 (не е указана)
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо (не е указано)
Издател: Дуо Дизайн ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2018 (не е указана)
Тип: роман (не е указано)
Националност: английска (не е указана)
Излязла от печат: 10.12.2018 г.
Художник: Jamie Gregory
Коректор: Ани Владева
ISBN: 978-954-8396-90-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/19098
История
- — Добавяне
Четвърта глава
Влизам вкъщи, оставям зеленчуците на дървената ни маса и се заслушвам в бясното си и тревожно дишане. Този престъпник, Конър. Баща ми. И двамата белязани с гарван. И двамата забравени.
Не мога да стоя тук. Не мога да съм тук, когато мама се върне. Взимам кожената си чанта, увивам си шала на главата и се отправям към единственото място, за което се сещам.
Верити е най-добрата ми приятелка, откакто се помня. Историята ми е добре позната: майките ни се запознали, когато сме се раждали. Родени сме в един и същи ден, в една и съща болница. Верити се родила здрава, татуирали я и се прибрала навреме у дома. Аз съм се разболяла и седмици наред не са ме татуирали. Татко трябвало да се върне на работа и Джулия, майката на Верити, идвала да ни види, да си поприказва с мама и да я успокоява. Носела пресни плодове и книги на мама — онези дребни неща, които ти помагат да не скучаеш и да не се чувстваш самотен. Тя е акушерка и предполагам, че е намирала за нещо естествено да се грижи за нас.
Водела със себе си и Верити. Начинът, по който заедно ни хранели, преобличали и ни се радвали, изградил здрава връзка между нас двете. Смелостта на Джулия и куражът на мама изковали едно приятелство, колкото ново, толкова и здраво. Мама винаги е казвала, че Джулия е нейният спасител, а Верити е моят.
Точно сега имам нужда от спасител.
Къщата на Верити е в по-хубав квартал от нашия. Само на пет минути пеша оттук е, но сякаш си попаднал в различен свят. Строено е нашироко, с голямо разстояние между къщите, чиито предни градини са оградени с жив плет, през който не се вижда. По улиците има дървета и всяка спретната тухлена къща изглежда, сякаш е точно на мястото си, а не като миш-маш от шантави сгради, сбутани една в друга. Вътре къщата на Верити е и спокойна, и уютна. Обичам да идвам тук. Понякога се чувствам по-добре, отколкото в собствения си дом. Мога да се скрия.
Чукам на предната врата и когато не ми отварят, влизам. В просторната и поразхвърляна кухня няма никого, макар че гори огън. Проверявам в хола и там не виждам никого. Тогава се качвам към стаята на Верити, казвам едно „ехо“ и влизам. Тя седи на бюрото и се взира през прозореца, който гледа към градината. Стаята й е обзаведена в яркорозово — спомен от времето, когато бяхме малки и бяхме полудели по този цвят.
— Леора! — лицето й грейва, като ме вижда. — Тъкмо навреме. От часове се каня да си почина. — Тя се усмихва и се протяга, като все още държи молива в ръка. Гъстата й тъмна коса е вързана отзад и разрошена защото, докато е учила, си е играла с кичурите около ушите си. Завила се е с шал в зашеметяващ син цвят, който прави очите и тъмната й кожа още по-прекрасни. Тя ми е почти като сестра. Верити е единствената ми приятелка, която ме познава във всяко отношение и ме обича дори и когато може би мъничко ме мрази.
Сядам на грамадното й легло и се облягам на тапицираната табла. Отварям си устата да й разкажа за тази сутрин, но вместо думи рукват сълзи. Закривам очите си с ръка — омръзна ми да плача пред хората, писна ми парещото усещане, докато сълзите изсъхват върху кожата ми, не искам устните ми да почервеняват, а очите ми да се подуват. Но не мога да спра сълзите.
Верити оставя молива и сяда до мен. Разтрива гърба ми.
— О, Лори, много съжалявам. Ще започне да ти поолеква, ще видиш.
Това е проблемът, като умре баща ти. Всъщност има безброй проблеми, но един от тях е, че от този ден нататък винаги когато си тъжен, хората го отдават на това. В известен смисъл може би е така. Не знам — мислите ми препускат с такава скорост, че не успявам да хвана някоя и да я анализирам.
Дишането ми се нормализира и се опитвам да обясня.
— Не е татко. Бях на площада и… кметът Лонгсайт беше там.
Верити изписква, но спира, като вижда, че не се включвам.
— Там беше и онзи мъж, който… те… те му татуираха гарван… — цялата сцена е отново пред очите ми: подигравките, които се чуваха от тълпата, погледът на престъпника — сякаш някой беше изтрил живота и светлината от очите му. Ако погледна Верити, пак ще се разплача. Правя с пръст кръгчета по покривката на леглото.
— Сякаш ми описваш някакъв сън, Лори. Разкажи ми какво става, но по-бавно.
И аз започвам да разправям всичко отначало. Но през цялото време си мисля за татко, за това, че има същата татуировка, гарвана — символа, който не видяхме в неговата книга.
Къде ли е отишъл?
— Но всичко това беше справедливо, нали, Верити? — завърших аз. Чувам молбата в гласа си. — Трябваше да бъде направено. Все пак е откраднал нечия кожа, нечий живот след смъртта. Кметът Лонгсайт каза, че дамгосването на престъпници е стара традиция…
Верити отива до бюрото и взима един от учебниците си. Отгръща на страницата, на която започва главата „Дамгосване и наказание“.
— Гледай, Лори — ти знаеш за това. Точно миналата седмица го преговарях — тя започва да чете:
— Татуировките може да се използват зарегистриране на прегрешенията на даден човек. Наказателните татуировки се правят от служебен татуист. Те представляват списък с престъпления и простъпки, който е решаващ за окончателната присъда при претеглянето на душата…
— Но това беше различно — прекъсвам я аз. — Това не беше просто нова чертичка на лявата му ръка, а нещо, което не съм виждала досега — гарван, което значи, че е „забравен“…
— Знам. И до това ще стигна — Верити се прави на сърдита и продължава да чете: — В най-тежките случаи престъпникът е дамгосан като забравен. Във всички епохи това се е случвало рядко, защото едно такова действие е необратимо. В последните години напълно е отпаднало от обичайните процедури, макар че са известни правни и исторически прецеденти. Ето — казва тя. — Предполагам, че в този случай кметът Лонгсайт е имал основания да се направи.
Става ми смешно, когато Верити се опитва да намери решение на всеки проблем. Щом го има в учебника, няма какво да го обсъждаме.
— Но той каза, че оттук нататък тези дамгосвания ще зачестят.
Тя свива рамене и шумно затваря книгата. Избърсала съм очите си, но усещам, че гласът ми е спаднал — още малко и пак ще се разплача. Де да бях като Верити — напълно уверена, че всичко е ясно, честно и смислено. Има нещо обаче, което ми подсказва, че това, което се случи, не е точно справедливост. Прозявам се и потръпвам.
— Я се погледни, Лори! Май все още не можеш да спиш? — поклащам глава. — Изтощена си. Почини си малко! Ще говорим за това по-късно. Ще те събудя след час.
Тя лекичко ме побутва да легна на мекото й легло. Опитвам се да възразя, но не мога да устоя на дебелата завивка, която майка й е ушила от нейните бебешки дрехи. Като поспиш, всичко ти изглежда по-хубаво, нали?
Сънувам, че съм мъничка и скрита в нечия глава. Очите и устата на човека са прозорците и вратата ми. Някой се опитва да влезе. Чувам пърхане и виждам един черен клюн, който кълве зъбите и устните.
— Леора? — Саймън, бащата на Верити, е застанал на вратата с поднос в ръце. — Донесох ти нещо да си хапнеш. Сигурен съм, че не си обядвала — оставя подноса на нощното шкафче.
Саймън винаги е бил сърдечен с мен, но откакто татко почина, стана още по-мил. Той е висок мъж с много мургава кожа, а тъмната му коса е започнала да става в тон със сивата му брада. Тялото му е покрито с татуирани лица и когато се виждат добре и съм в състояние да ги разчета, мога да кажа в какво настроение е — според мен лицата се променят в зависимост от това как се чувства. Днес обаче не мога да ги видя, защото е облечен в работните си дрехи — светлосинята униформа на кожните лекари в болницата. Той е хирург и според Верити прави изследвания на нещо много хитро, свързано със заздравяването на кожата.
— Първо хубаво се събуди! — тръгва да излиза от стаята, но спира. — Софи знае ли къде си? Знаеш, че ще се притеснява.
Мама. Сърцето ми се свива. Очаквала е да се прибера у дома преди часове. Иска ми се да продължа да спя и да не се налага да се виждам с нея, но комбинацията от странния сън и аромата на препечен сандвич ме разбужда.
След като напълно съм се събудила и съм хапнала малко от сандвича, слизам в кухнята, където Верити си приказва с баща си. Брат й Себ още не се е прибрал от работа. Той е около пет години по-голям от нас с Верити, но винаги сме си играли заедно, когато бяхме по-малки. Той беше бащата, когато си играехме „на големи“, беше и нашият манекен в онзи период, когато искахме да ставаме модни дизайнери. Никога не съм разбирала защо Себ е такъв. Верити го нарича „закъснял“, а родителите му казват, че е „специален“.
Невинаги говори ясно и нещата, които Верити и аз сме постигали с лекота, за него са били истинска борба. Спомням си, че веднъж казах, че ми е мъчно за него, а Верити ме прасна по ръката и рече: „Погледни го! Дали на него му е мъчно? Нима не е толкова жизнен, колкото ние с теб?“ Поклатих глава. Бях засрамена и шокирана. (Верити никога преди не ме беше удряла.) „Тогава няма за какво да ти е мъчно за него, каза тя, а очите й блестяха. На него не му е мъчно, на мен не ми е мъчно за него, така че да не си посмяла ти да се тревожиш.“ И аз се съгласих.
Сега работи. Завърши курс за хлебари и от три години работи в местната фурна. Всички много го харесват. Омайва клиентите и се труди здраво. Сладките му с крем са най-хубавото нещо, което съм яла.
Много ми харесва кухнята им. Червените плочки по стените над тъмните дървени шкафове й придават топлина и настроение. Не може да се каже, че е разхвърляна, но е пълна с разни неща, подредени по рафтове, висящи на куки или сложени в рамки по стените. Усещането за организиран хаос винаги ми действа отпускащо. Верити се приближава, прегръща ме и стоим така известно време.
— А, татко, Леора е видяла нещо, за което искам да те питам. Чул ли си за публичното дамгосване на площада днес?
Саймън вдига поглед от купчината документи, които подрежда, и ръцете му замръзват.
— Чух, да.
— Кметът Лонгсайт бил там и един мъж бил дамгосан като забравен — тя шепне развълнувано, сякаш за първи път си позволява да изрече на глас мръсна дума. — Татуировката била гарван, нали, Лори?
Аз кимам.
— Колко архаично — казва небрежно Саймън. Той се обръща към печката и включва газта под тенджерата. За него разговорът е приключил. Но Верити не се отказва.
— Винаги ли така се прави на площада? Защо никога не съм го виждала?
Саймън въздиша, намалява котлона, обръща се и се обляга на гладкия тъмен дървен плот. За миг остава замълчан, разтрива слепоочията си, от което брадата му изглежда по-разрошена от обикновено.
— Когато някой бива забравен, да, това се прави публично, но последният път беше толкова отдавна, че не мога да си спомня какъв е обичайният протокол. А не трябва ли вие да сте наясно с тези неща, ако ще работите за правителството?
Намигва на Верити, която прави отегчена гримаса. Тя пита тихичко:
— Татко, а ти познаваш ли някого, който е забравен?
Саймън разбърква яденето и в кухнята се разнася топла пара с приятен аромат на пилешка яхния. Известно време не отговаря. После, без да откъсва очи от бълбукащото ядене, докато го разбърква, тихо казва:
— Познавах, да. За малко да разбие сърцето ми, скъпа — той вдига поглед и за мое учудване виждам, че очите му блестят. Дали не говори за татко? — Хайде да не обсъждаме това повече, момичета. За някои неща е трудно да се говори. И така, Леора, ще останеш ли за вечеря?
Изкушавам се да кажа „да“ и завинаги да остана в тази прекрасна къща, но знам, че не мога.
— Благодаря, но трябва да се прибирам. Мама ще се чуди къде съм отишла.
— Добре. Много поздрави на Софи и й кажи, че скоро трябва да излезем заедно. С Джулия ще проверим как са ни смените — кимвам и казвам „довиждане“ с приятното усещане, че мама има приятели, които са загрижени за нея.
Верити идва да ме изпрати до вратата.
— Ще се справиш ли?
— Да, няма проблем — усмихвам се и се старая да изглеждам нормално, макар че може би така изглеждам леко объркана.
— Добре. Да мина ли покрай вас утре? Може да преговаряме заедно.
— Чудесно. Толкова съм назад, че ми се плаче. Верити, извинявай, че бях толкова разстроена. Не знам защо го приех толкова навътре. — Тя ме прегръща и аз тръгвам по улицата към вкъщи.