Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Wedding Bees, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Мария Михайлова, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,4 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Сара-Кейт Линч
Заглавие: Сватбени пчели
Преводач: Мария Михайлова
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо
Издател: Издателство „Слънце“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман (не е указано)
Националност: новозеландска
Печатница: „Инвестпрес“ АД
Излязла от печат: 5.08.2014
Редактор: Гергана Михайлова
Художник: Вихра Стоева
Коректор: Снежана Бошнакова
ISBN: 978-954-742-207-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/14318
История
- — Добавяне
37.
Госпожа Кешъл правеше пролетно почистване благодарение на новите очила, които Шугър беше настояла да си купи.
Без тях нямаше никаква представа колко мръсотия и на колко места се е натрупала в апартамента й. С тях не можеше да мръдне, без чехлите й да вдигнат буря от прахоляк или в полезрението й да влезе паяжина.
Намери продукти в хладилника си, престояли там от деветдесетте години, и тъкмо опитваше с лъжица нещо яркожълто и пикантно от един буркан, който не си спомняше да е виждала преди, чу похлопване. Като се надяваше това да е Шугър с още сладки, свещи, бурканче мед или успокояващ крем за загрубелите й лакти, тя се затътри към вратата и я отвори.
Беше господин Макнали с най-хубавите си неделни дрехи и държеше портативен касетофон.
— О! — каза госпожа Кешъл.
Беше облечена с най-развлечената си роба за чистене, скъсан чорапогащник, стар шал, завързан небрежно около несресаната й коса, и без червило. (Беше се отказала от него; отиваше твърде далеч по каньоните на нейните бръчки.)
Но когато господин Макнали я погледна, точно в този момент не видя нищо подобно. Видя само седемнайсетгодишното момиче, което забеляза съвсем близо до „Флорес стрийт“ преди толкова много години и което спечели с една-единствена червена роза. И с чувал да беше облечена, за него нямаше да има значение. Всъщност можеше да се каже, че до голяма степен е облечена точно така, но това не го интересуваше.
Хана Кешъл бавно връщаше радостта в живота му, независимо колко синтетична беше нейната нескопосана работна дреха.
И въпреки че беше в неизгодна позиция и се чувстваше изцяло неподготвена, с петно от нещо жълто на носа и постоянно свистене в ушите вече от две години, госпожа Кешъл успя да разпознае това. Нещо в погледа му й намекна, че няма нужда да се оттегля зад сигурната стена на своите язвителни забележки, крили истинските й чувства толкова години.
— Джими Макнали — каза вместо това тя, сякаш носеше най-фини кожи и беше обсипана с диаманти — какво те води при моята врата по това време на деня?
В края на краищата беше едва седем сутринта.
— Хана Кешъл — отвърна той с познато блещукане в очите. — Много бих искал да ми доставиш удоволствието от следващия танц.
Той непохватно заопипва касетофона, апартаментът се изпълни с музика и госпожа Кешъл се сети, че в дома й не се беше чувал звук като този от много, много време, като се изключи шумът на телевизора.
— „Шестнайсет свещи“ — каза тя и усети как очите й се пълнят със сълзи. Това беше първата песен, на която бяха танцували.
— Взех си нови подложки за фортовете — отвърна господин Макнали. — Точно както казах. Така че може ли да вляза?
Госпожа Кешъл кимна и той се вмъкна край нея, постави касетофона върху телевизора, после се обърна и протегна ръце. Тя пристъпи в обятията му без миг колебание и затанцуваха бавно из стаята.
— Помниш ли, Хана, когато беше моята кралица на девойките?
— Това да, помня — отвърна тя. — Но защо купих три буркана с тайландска къри паста, не мога да ти кажа.
— Още си добра танцьорка, знаеш ли?
— И аз бих казала същото за теб. Упражнявал ли си се през всичките тези години?
— Нито веднъж. А ти?
— Никога.
Тя отпусна уморената си глава на рамото му.
— Престанал си да пиеш, Джими? Вярно ли е?
— От деня, в който ме изхвърли. Оттогава — нито капка.
— Изхвърлих те само защото…
— Знам, Хана, знам. Съвестта не ми дава да те обвинявам, въпреки че те обвинявах. Но вече не. Трябвало е да си луда да ме търпиш. Бях ужасен съпруг и съжалявам.
Трябваше да минат двайсет и седем години, но ето че дойде време за това признание. Госпожа Кешъл не танцуваше, а летеше.
— Ние си подхождаме — призна господин Макнали. — Господ да ми е на помощ, бях го забравил.
Тя също, но сега всичко се завръщаше.
— Млъкни и танцувай, Джими — каза тя.
Той млъкна. И продължиха да танцуват.