Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Library at Mount Char, 2015 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Светлана Комогорова, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,9 (× 9 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- mladenova_1978 (2019)
- Разпознаване и корекция
- Epsilon (2019)
Издание:
Автор: Скот Хокинс
Заглавие: Библиотеката на Въглен връх
Преводач: Светлана Комогорова — Комата
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Deja Book
Град на издателя: София
Година на издаване: 2016
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Печатница: Алианс принт
Излязла от печат: май 2016
Отговорен редактор: Благой Иванов; Христо Блажев
Художник: Живко Петров
Коректор: Стойчо Иванов
ISBN: 978-954-28-2073-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5786
История
- — Добавяне
III
Заговорничиха още някъде около час. Ъруин, ядосан, се развличаше с лазене по нервите на секретарката. Най-сетне вратата се отвори. Стадото задници се изсипа от нея и повечето на тръгване изгледаха Ъруин кръвнишки.
Торп беше сред последните излезли. Той отиде при Ъруин. Беше се облещил.
— Да знаеш, в Подразделението говорят за тебе — каза той. — Йошитака и другите. Чувал съм разни истории. Обаче преди днешния ден изобщо не съм вярвал…
— Ей! — подвикна президентът през отворената врата. — Ъруин? Да ти се намира една секунда време?
Ъруин и Торп се спогледаха.
— Не може да ме убие — сви рамене Ъруин. — Аз съм носител на Кръста за изключителни бойни заслуги.
— Два пъти. И на Почетния медал.
— Абе, тая история прекалено много я раздухаха.
Ъруин се върна в Овалния кабинет.
— Слушам!
— Исках да ти благодаря за помощта днес — рече президентът. — И за твоята служба за родината, разбира се. — Той замълча. — Срещата с теб беше много паметна.
— Да бе, и на мен ми беше драго да се запознаем. — Той махна пренебрежително с ръка. — Радвам се, че помогнах и прочие. — Ъруин се подвоуми. — Абе, ше моа ли аз да ва запитам за едно нещо?
Президентът сериозно се замисли над въпроса, преди да отговори:
— Давай. Обаче може да се възползвам от Петата поправка.[1]
Ъруин не се усмихна.
— Не съм гласувал за вас. — Зачака реакция, но не дочака. — Причината беше, че колкото пъти приказвахте по телевизията, все говорехте като тъпак. Много убедително ви се получаваше.
— Ъруин, ние сигурно вече трябва да… — обади се Торп от фоайето.
— Многогодишна практика — обясни президентът. — Какъв ти е въпросът?
— Само се питах защо ли го правите. Що се преструвате на тъпанар?
Президентът се ухили.
— Сигур зарад същото дет’ и ти, еба ти.
Поспогледаха се, а после и двамата избухнаха в смях и дълго и шумно се смяха.
— Да — рече Ъруин. — Добре. Убеди ме. Късмет през ноември!
— Мерси — отвърна президентът. — Няма нужда.
Пак се засмяха. Ъруин се запъти обратно към фоайето на заядливата секретарка.
— Ей! Ъруин?
Той се обърна.
— Да?
— Събираме се да играем карти във вторник на всеки две седмици. Ако си в града, много ще ми е приятно да се включиш.
Ъруин обмисли предложението.
— Не, нема да ти е приятно. Ше те обера до шушка.
— Аз мога да печатам пари — ухили се пак президентът.
— Хмм. Мда. Точка за тебе. Хубаво, навих се. В колко часа?
— Обикновено около шест.
— Айде до скоро.
— Филис? — Секретарката на президента вдигна очи. — Впиши Ъруин в списъка за вторник. Ако аз съм зает, заръчай на Харолд да го доведе в резиденцията.
Тя се навъси и драсна нещо в един бележник.
— Да, господине.
Торп гледаше Ъруин с чувство, близко до благоговение.
— Не’ам търпение да дойда — рече Ъруин.
И вярно, имаше нещо такова.