Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Tuya, 2006 (Пълни авторски права)
- Превод от испански
- Емилия Юлзари, 2013 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 16 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Клаудия Пинейро
Заглавие: Твоя
Преводач: Емилия Юлзари
Година на превод: 2013
Език, от който е преведено: испански
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2013
Тип: роман
Националност: аржентинска
Печатница: „Инвестпрес“
Излязла от печат: 24.06.2013
Художник: Стефан Касъров
Коректор: Соня Илиева
ISBN: 978-619-150-150-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9006
История
- — Добавяне
2
— Ало… Паула?
— Да, кой е?
— Лали…
— Аа, не ти познах гласа, вече заспивах.
— …
— Пак ли плачеш?
— Не, вече не.
— Говори ли с баща ти?
— Не, и не знам дали ще говоря. Не го ли видя колко е нервен?
— Да, вярно…
— Все е недоволен.
— Винаги ли е такъв?
— Не, невинаги. Ама с тая екскурзия се е побъркал.
— Шубе го е, горкият.
— Ами да, ако е със самолет, защо със самолет, ако е с автобус, защо с автобус.
— Твоя старец, малката, го е страх да не се чукаш. Горкият!
— Глупачка!
— Шегувам се. Но кажи, не е ли смешно…
— На мен хич не ми е смешно.
— Засмей се малко. Цял ден ревеш.
— Имам си причини.
— Да бе, знам.
— …
— А ако кажеш на майка ти?
— Абсурд. Тя все едно не съществува.
— Добре де, все трябва да говориш с някого.
— …
— …
— Мислех да се обадя на Иван.
— Не си го и помисляй, плийз[1]. Веднъж го направи и ти излезе през носа.
— …
— Ох, не плачи…
— …
— Добре де, не говори с никого. Остави го за след екскурзията, окей?
— Баща ми ще умре.
— Затова по-добре да умре след екскурзията.
— Накрая ще ме разсмееш…
— Обещай ми, че няма да звъниш на Иван.
— …
— Хайде де, обещай ми.
— Окей, чао.
— Чао.