Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- James and the Giant Peach, 1961 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Катя Перчинкова, 2011 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,5 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2017)
Издание:
Автор: Роалд Дал
Заглавие: Джеймс и гигантската праскова
Преводач: Катя Перчинкова
Година на превод: 2011
Език, от който е преведено: Английски
Издател: Enthusiast
Град на издателя: София
Година на издаване: 2011
Тип: Роман
Националност: Американска
Печатница: „Хеликс Прес“ ЕООД
Редактор: Велислава Вълканова
Художник: Куентин Блейк
Коректор: Снежана Бошнакова
ISBN: 978-954-2958-20-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1130
История
- — Добавяне
Седем
Двете жени и момчето стояха абсолютно неподвижни в тревата под дървото и се взираха в удивителния плод. Личицето на Джеймс сияеше от вълнение, а очите му се бяха разширили и блещукаха като две звезди. Съвсем ясно виждаше как прасковата набъбва, сякаш някой я надува като балон.
След половин минута тя вече беше голяма колкото пъпеш!
След още половин минута стана два пъти по-голяма!
— Виж само как расте! — извика леля Спайкър.
— Като че ли никога няма да спре! — изкрещя леля Спондж, размаха дебелите си ръце и затанцува наоколо в кръг.
Прасковата вече беше толкова голяма, че приличаше на огромна жълта тиква, която се люлееше на най-горния клон на дървото.
— Отдръпни се от ствола, глупако! — викна леля Спайкър. — Сигурна съм, че при най-малкото разклащане ще падне! Тежи поне десет-петнайсет килограма!
Клонът, на който растеше прасковата, започна да се огъва под тежестта й.
— Отдръпнете се! — извика леля Спондж. — Ще падне! Клонът ще се счупи!
Но клонът не се счупи. Просто, колкото повече натежаваше прасковата, толкова повече се огъваше.
А тя продължи да расте.
След още една минута този гигантски плод стана голям и заоблен като самата леля Спондж, и сигурно тежеше колкото нея.
— Време е да спира да расте! — кресна леля Спайкър. — Не може да продължава така вечно!
Но прасковата не спря да расте.
Скоро достигна размерите на малък автомобил и натежа до средата на ствола.
Двете лели заскачаха около дървото, пляскаха с ръце и крещяха всевъзможни глупости от вълнение.
— Алилуя! — викаше леля Спайкър. — Каква праскова! Каква праскова само!
— Брависимо! — ликуваше леля Спондж. — Великолепно! Прекрасно! Какво апетитно ястие!
— Продължава да расте.
— Виждам! Виждам!
А Джеймс така бе онемял, че можеше само да стои, да се взира и да си мърмори тихичко под нос:
— О, не е ли прекрасна? Това е най-красивото нещо, което съм виждал.
— Млъквай, сополанко! — сопна му се леля Спайкър, която случайно го чу. — Това не ти влиза в работата!
— Точно така — заяви леля Спондж. — Това хич не те засяга! Не се бъркай!
— Виж! — извика леля Спайкър. — Започна да расте по-бързо!
— Виждам, Спайкър! Виждам!
Прасковата растеше ли, растеше… растеше ли, растеше.
И тогава, най-накрая, тя достигна размерите на дървото, но продължи да расте и стана на практика висока и широка колкото малка къща, а долната й част докосна нежно земята — и там си остана.
— Сега няма как да падне! — извика леля Спондж.
— Спря да расте! — рече леля Спайкър.
— Не, не е.
— Напротив!
— Расте по-бавно, Спайкър, расте по-бавно. Но още не е спряла! Гледай!
Настъпи мълчание.
— Сега вече спря!
— Май си права.
— Дали е безопасно да я пипнем?
— Не знам. По-добре внимавай.
Леля Спондж и леля Спайкър тръгнаха бавно да обикалят прасковата и да я оглеждат предпазливо от всички страни. Приличаха на ловци, които току-що са застреляли слон и не са съвсем сигурни дали е мъртъв. А гигантският плод толкова се извисяваше над тях, че до него те приличаха на джуджета от друг свят.
Люспата на прасковата беше много красива — наситено тъмножълта, с яркорозови и червени петна. Леля Спондж се приближи предпазливо и я докосна с върха на пръста си.
— Узряла е! — извика тя. — Идеална е! Виж, Спайкър, защо не вземем лопата и не си отсечем едно голямо парче за хапване?
— Не, още не — отвърна леля Спайкър.
— Защо?
— Защото аз така казвам.
— Но аз нямам търпение да я опитам! — изплака леля Спондж. Вече й течаха лиги и една тънка струйка слюнка се стичаше отстрани по брадичката й.
— Скъпа Спондж — започна бавно леля Спайкър, намигна на сестра си и разтегна тънки устни в лукава усмивка. — От това можем да изкараме куп пари, стига да обмислим всичко внимателно. Почакай и ще видиш.