Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- James and the Giant Peach, 1961 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Катя Перчинкова, 2011 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,5 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2017)
Издание:
Автор: Роалд Дал
Заглавие: Джеймс и гигантската праскова
Преводач: Катя Перчинкова
Година на превод: 2011
Език, от който е преведено: Английски
Издател: Enthusiast
Град на издателя: София
Година на издаване: 2011
Тип: Роман
Националност: Американска
Печатница: „Хеликс Прес“ ЕООД
Редактор: Велислава Вълканова
Художник: Куентин Блейк
Коректор: Снежана Бошнакова
ISBN: 978-954-2958-20-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1130
История
- — Добавяне
Четиринайсет
— Потегляме! — изкрещя някой. — Най-накрая потегляме!
Джеймс се събуди стреснато и се огледа. Всички същества бяха станали от хамаците си и се щураха развълнувано из стаята. Изведнъж подът се разтърси силно, сякаш имаше земетресение.
— Започва се! — извика Стария зелен скакалец и заподскача от радост. — Дръжте се здраво!
— Какво става? — попита Джеймс и скочи от хамака си. — Какво се случва?
Божата кравичка, която очевидно бе добро и нежно създание, отиде до него.
— В случай че не си разбрал, ще се махнем от върха на този противен хълм, на който живеем толкова отдавна. Ще се търкулнем в тази огромна, прекрасна праскова до земите на… на… до земите на…
— На кого? — попита Джеймс.
— Няма значение — отвърна Божата кравичка. — Но не съществува по-ужасно място от този пуст хълм и твоите отвратителни лели…
— Чуйте! Чуйте! — развикаха се всички. — Чувате ли?
— Може и да не си забелязал — продължи Божата кравичка, — но цялата градина, още преди стръмния склон на хълма, е разположена под голям наклон. Затова единственото, което пречи на прасковата да се търкулне, е дебелата й дръжка, с която е закачена на дървото. Ако дръжката се счупи, потегляме.
— Внимавайте! — извика госпожица Паяк, когато стаята се наклони силно. — Тръгваме!
— Още не! Още не!
— В момента — каза Божата кравичка — нашият господин Стоножка, който има челюсти, остри като бръсначи, е отгоре на прасковата и прегризва стъблото. Всъщност явно почти е стигнал докрай, както виждаш. Искаш ли да те скрия под крилото си, за да не се прекатуриш, когато прасковата се откъсне?
— Много мило от твоя страна — отвърна Джеймс, — но няма нужда.
В този миг господин Стоножка се показа ухилен през една дупка на тавана и извика:
— Успях! Потегляме!
— Потегляме! — извикаха останалите. — Потегляме!
— Пътешествието започва! — изкрещя господин Стоножка.
— И кой знае къде ще свърши — промърмори Червея, — щом ти имаш нещо общо с него. Неизбежно ще загазим.
— Глупости — отвърна Божата кравичка. — Ще посетим удивителни места и ще видим прекрасни неща! Нали, господин Стоножка?
— Няма как да знаем какво ще видим! — извика господин Стоножка.
Може създание с четирийсет и девет глави
да зърнем сред далечни снегове.
От настинка то най-много се бои,
защото трябва да издухва всичките си носове.
Може да се сблъскаме с Петнист розов звяр,
който на една хапка поглъща човек цял.
По петима души хапва на закуска.
А за вечеря по осемнайсет обича да хруска.
Дали дракон ще видим, кой знае?
И еднорог сред гори да сияе.
Или пък чудовище страшно, от чиято глава
пръсти никнат вместо коса.
Може да срещнем кокошки игриви,
яйца дето снасят чудно красиви;
но не си и мечтай за вкусен омлет,
защото избухват и плисват навред.
И гну може да видим, и гносорозите зли,
легнали доволно в кални реки.
И комарите гигантски с дълги жила,
които те пронизват от пети до глава.
Не е изключено да се изгубим в снега.
Да замръзнем или да загинем при трус.
А още по-страшно е да ни погне с рога
побесняла Дилема, препускаща в тръс.
Но кого го е грижа! Да се махнем оттук!
Да потегляме де ни видят очите!
Да изчезнем далеч от противния хълм,
да си плюем завчас на петите!
Миг по-късно… бавно, коварно, съвсем нежно гигантската праскова се наклони напред и се откъсна. Цялата стая започна да се накланя, мебелите се плъзнаха по пода и се удариха в отсрещната стена. Там се блъснаха и Джеймс, Божата кравичка, Стария зелен скакалец, госпожица Паяк и Червея, както и господин Стоножка, който тъкмо се бе спуснал бързо по стената.