Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- James and the Giant Peach, 1961 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Катя Перчинкова, 2011 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,5 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2017)
Издание:
Автор: Роалд Дал
Заглавие: Джеймс и гигантската праскова
Преводач: Катя Перчинкова
Година на превод: 2011
Език, от който е преведено: Английски
Издател: Enthusiast
Град на издателя: София
Година на издаване: 2011
Тип: Роман
Националност: Американска
Печатница: „Хеликс Прес“ ЕООД
Редактор: Велислава Вълканова
Художник: Куентин Блейк
Коректор: Снежана Бошнакова
ISBN: 978-954-2958-20-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1130
История
- — Добавяне
Деветнайсет
— Вижте! — извика Стоножката тъкмо когато привършваха обяда си. — Вижте онова странно тънко черно нещо, което плува към нас!
Всички се извърнаха.
— Всъщност са две! — рече госпожица Паяк.
— Всъщност са много! — каза Божата кравичка.
— Какви ли са? — попита разтревожено Червея.
— Сигурно са някакви риби — предположи Стария зелен скакалец. — Може би идват да се запознаят с нас.
— Това са акули! — изписка Червея. — Обзалагам се, че са акули и идват да ни изядат!
— Пълни глупости! — заяви Стоножката, но гласът му като че ли потрепери, а и не се смееше.
— Сигурен съм, че са акули! — каза Червея. — Усещам го!
Другите също бяха сигурни в това, но бяха твърде уплашени, за да си признаят.
Последва кратко мълчание. Всички надзъртаха разтревожени надолу към акулите, кръжащи бавно около прасковата.
— Дори да приемем, че наистина са акули — каза Стоножката, — ще сме в безопасност, ако си стоим тук горе.
Но още докато казваше това, една от тънките черни перки внезапно смени посоката си и се стрелна през водата към прасковата, където спря и се взря с малките си зли очи към компанията на върха.
— Махай се! — извикаха те. — Махай се, противен звяр!
Бавно, почти мързеливо, акулата отвори уста (достатъчно голяма, че да погълне детска количка) и се хвърли към прасковата.
Всички я загледаха втрещено.
И в следващия миг, сякаш по знак на главатаря си, останалите акули също се спуснаха към прасковата, струпаха се около нея и я нападнаха ожесточено. Бяха най-малко двайсет или трийсет и всички се блъскаха, удряха, пляскаха с опашки и пенеха водата.
Горе на прасковата настана паника.
— Свършено е с нас! — извика госпожица Паяк и преплете крака. — Ще изядат цялата праскова, а когато от нея не остане нищо, ще преминат на нас!
— Права е! — изкрещя Божата кравичка. — Лошо ни се пише!
— Не искам да ме изядат! — изстена Червея. — Но мен ще погнат пръв, защото съм дебел и сочен, и нямам кости!
— Нищичко ли не можем да направим? — попита умолително Божата кравичка Джеймс. — Ти все ще измислиш начин да се отървем.
Изведнъж всички впериха очи в момчето.
— Мисли! — подкани го госпожица Паяк. — Мисли, Джеймс, измисли нещо!
— Хайде — настоя и Стоножката. — Хайде, Джеймс. Все трябва да можем да сторим нещо.
Гледаха го с напрегнати, разтревожени и патетично обнадеждени очи.