Метаданни
Данни
- Серия
- Детектив Спенсър (27)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Hugger Mugger, 2000 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Здравка Славянова, 2000 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,7 (× 13 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- ultimat (2009)
Издание:
Робърт Паркър. Версия „Торнадо“
Издателство „Обсидиан“, София, 2000
Редактор: Матуша Бенатова
Художник: Кръстьо Кръстев
Техн. редактор: Людмил Томов
Коректор: Петя Калевска
ISBN 954-8240-88-2
История
- — Добавяне
10
Мики Блеър излезе от канцеларията при конюшните с пружинираща походка, която се предаваше и на дългата й руса плитка. Тя остави вратата зад себе си отворена. В пролуката зърнах редицата отделения в конюшнята, откъдето конете подаваха глави и наблюдаваха. Гледката ми напомни една от уличките в Амстердам, с проститутки, накацали по первазите на прозорците.
На бюрото до дясната ми ръка лежеше жълт бележник, а върху него небрежно бях поставил химикалка „Бик“. Бележникът беше празен. Бях прекарал целия ден в разговори с работниците в конюшните за нападението срещу Торнадо, а не бях научил почти нищо. Погледнах часовника си. Пет без двайсет. Появи се Пени Клайв с черни джинси, бяла тениска и черно яке. Насочи се право към хладилника, извади две кока-коли и ми подаде едната. Настани се на канапето и вдигна крака върху масичката. В тази поза можах да отбележа, че джинсите й стоят твърде добре. Това май бе единственото смислено наблюдение за деня.
— Проясни ли ти се картината? — попита Пени.
— Имам чувството, че знам дори по-малко, отколкото сутринта.
— О, боже! — въздъхна тя.
Отпихме по глътка.
— Чух, че сестра ми ти е направила посещение.
— И откъде разбра?
Тя се усмихна и сви рамене.
— Нямат.
— А таткото какво мисли по въпроса?
— Иска наследник.
— На теб ли се осланя?
За малко да се изчерви.
— Още не, поне засега. Твърде много работа имам да върша. „Трите кобилки“ е голяма компания. Татко вече не е в състояние сам да я управлява.
— На мен ми се стори в чудесна форма.
— О, да, това да. Но сега има твърде много пари. Превърна се… в много важна личност. И пътува често. Да не говорим, че се появи и Доли. Просто не може повече да се справя с ежедневното напрежение.
— Ами зетьовете?
— Те просто са женени за дъщерите му — сви рамене Пени.
— Нали Корд е изпълнителен вицепрезидент?
— Е, да.
— А Пъд е…
— Вицепрезидент по маркетинга.
— Това ли е истинската им работа?
— Удряш право в целта, а?
— Сюзан умее да проявява находчивост — казах. — Аз не съм достатъчно умен.
— Дума да няма. Отговорът е „не“, това не е истинската им работа. Според мен татко се надяваше на нещо повече. Само дето Пъд е… ами, нали го видя.
— В лош момент го улучих.
Вярно е, пък и той невинаги е толкова зле. Когато е трезвен, наистина е добро момче.
— А кога е трезвен?
— Почти всеки ден, до обяд.
— Ами съпруга на Стоуни?
— Казва се Корд.
Кимнах. Пени отмести очи към редицата отделения.
— Татко държи да знае какво вършат Сю и Стоуни.
— И ти ги следиш?
— Не сме много хора тук — каза Пени. — Обикновено без усилие научавам какво става.
— Някой от мотела ти е подшушнал.
Тя се усмихна.
— По твое предварително нареждане — добавих аз.
Усмивката не слизаше от лицето й.
— Защото си се досетила, че ще дойде — продължих с предположенията.
— Не е трудно да се предвидят действията на Сю. А теб кой те следи? — попитах я аз.
— Сама се контролирам — рече Пени, вече толкова широко ухилена, та чак се появиха бръчици в ъгълчетата на устата й. — Надявам се, Сю не те е обидила.
— Ни най-малко.
— Тя има проблем с алкохола.
Досетих се.
— С мъжете също — натърти Пени.
Не казах нищо. Пени също мълчеше.
— Нахвърли ли ти се? — попита най-сетне Пени.
— Чудех се как ще подходиш към въпроса — обадих се аз. — Най-добрата тактика е да си го кажеш направо.
— Благодаря. Е?
— Това, струва ми се, трябва да си остане между мен и Сю.
Естествено — кимна Пени. — Съжалявам, че те подложих на този кръстосан разпит.
— Просто си вършиш работата — успокоих я.
— Не е точно така, както изглежда, И двете ми сестри са… как да кажа, малко буйни. Татко се опитва… просто да бъде добър баща.
— Как вървят браковете им?
— Не много гладко.
— Деца?
Торнадо, трети от края, бе зареял поглед някъде над охраната, сякаш съзерцаваше вечността.
— Мислиш ли, че размишлява върху нетленното? — попитах.
— Торнадо ли? Ако изобщо размишлява, то е върху предстоящия обяд — отвърна Пени.
— Няма ли да ми кажеш нещо за Корд? И той ли прилича на добро момче, когато е трезвен?
Пени сякаш се стресна.
— Не — отвърна, — той не пие. Най-много чаша бяло вино, и то само за компания.
— Ами като изпълнителен вицепрезидент?
— Много е артистичен — поклати глава момичето.
— Това важи и за Уолъс Стивънс — отбелязах.
— Той не беше ли поет?
— Правилно. И наред с това вицепрезидент на една застрахователна компания.
— Не е ли странно — каза Пени. — Всъщност Корд май изобщо не се интересува от бизнес.
— А от какво се интересува?
— Пак ли влизаш в ролята на детектив?
— Това ми е постоянното занимание.
— Защо ме разпитваш за Корд?
— Защото не зная нищо за него. Част от работата ми е да събера информация. Когато разполагам с достатъчно сведения, понякога узнавам нещо.
— А според мен е време да престанем да говорим за семейството ми.
— Дадено.
Помълчахме известно време.
— Не съм забравила, че аз повдигнах темата — рече Пени накрая.
Кимнах, а тя се усмихна. Зъбите й блестяха на фона на медния загар на лицето.
— Тъй че мога да кажа кога да прекратим дискусията.
— Естествено.
— Не искам да си мислиш лоши неща за нас. Всяко семейство си има своите проблеми. Но иначе сме приятно общество.
Нямах представа какво общо има това с Торнадо. В същото време отдавна бях навикнал да не съм наясно с разни неща. Очаквах, че рано или късно ще науча каквото трябва. Засега просто си отбелязах, че Пени няма желание да говори за Корд и Стоуни. Реших да не споменавам какво ми е казала Сю.
— Без съмнение — отвърнах й.