Жул Верн
Жангада (39) (800 левги по Амазонка)

Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Необикновени пътешествия (21)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
La Jangada (800 lieues sur l’Amazone), (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
5,2 (× 9 гласа)

Информация

Корекция
sir_Ivanhoe (2008 г.)
Корекция
NomaD (2008 г.)
Сканиране и разпознаване
Darko (2008 г.)

Издание:

Жул Верн

Жангада

800 левги по Амазонка

Роман в две части

 

Издателство „Отечество“, 1981

Превод от френски: Борис Миндов, 1981

 

Jules Verne

La Jangada. 800 lieues sur l’Amazone, 1881

История

  1. — Добавяне

XIX. Престъплението в Тижуко

При появяването на съдията цялото печално шествие се спря. Мощно ехо повтори няколкократно след него този възглас, който се изтръгна от гърдите на всички:

— Невинен! Невинен!

После се възцари пълна тишина. Никой не искаше да пропусне нито една от думите, които щяха да се произнесат.

Съдията Жарикес седна на някаква каменна скамейка И там, заобиколен от Миня, Бенито, Маноел и Фрагозо, докато Жоам Дакоста притискаше Якита до сърцето си, се залови най-напред да разчете с помощта на числото последния абзац на документа. Като заменяше чрез този шифър криптографните букви с истинските, думите постепенно се оформяха ясно, а той ги разделяше, слагаше препинателни знаци и ги произнасяше гласно.

И ето какво прочете сред дълбоката тишина:

Le veritable auteur du vol des diamants et de
43 251343251 343251 34 325 134 32513432 51 34
Ph yjslyddqf dzxgas gz zqq ehx gkfndrxu ju gi
l’assassinat des soldats qui escortaient le convoi,
32513432513 432 5134325 134 32513432513 43 251343
ocytdxvksbx hhu ypohdvy rym huhpuydkjox ph etozsl
commis dans la nuit du vingt-deux janvier mil huit
251343 2513 43 2513 43 251343251 3432513 432 5134
etnpmv ffov pd pajx hy ynojyggay meqynfu qln mvly
cent vingt-six, n’est donc pas Joam Dacosta, injustement
3251 34325134 3251 3432 513 4325 1343251 34325134325
fgsu zmqiztlb qgyu gsqe ubv nrcr edgruzb lrmxyuhqhpz
condamne a mort; c’est moi, le misérable employe de
13432513 4 3251 3432 513 43 251343251 3432513 43
drrgcroh e pqxu fivv rpl ph onthvddqf hqsntzh hh
l’administration du district diamantin; oui, moi seul,
251343251343251 34 32513432 513432513 432 513 4325
nfepmqkyuuexto gz gkyuumfv ijdqdpzjq syk rpl xhxq
qui signe de mon vrai nom, Ortega.
134 32513 43 251 3432 513 432513
rym vkloh hh oto zvdk spp suvjhd.[1]

Едва завърши това четене, и във въздуха закънтяха нескончаеми „ура“.

И наистина какво по-убедително от този последен абзац, който резюмираше целия документ, потвърждаваше напълно невинността на икитоския фермер и изтръгваше от бесилката тази жертва на чудовищна съдебна грешка!

Жоам Дакоста, заобиколен от жена си, децата си, приятелите си, не свършваше да стиска протегнатите му ръце. Колкото и силен да беше по характер, настъпи реакция — от очите му бликнаха радостни сълзи и същевременно сърцето му отправяш благодарност към провидението, което сякаш по чудо го бе спасило точно когато щеше да изтърпи последното изкупление, благодарност към бога, който не бе допуснал да се извърши това най-грозно престъпление — смъртта на невинен!

Да, оправдаването на Жоам Дакоста вече не подлежеше на съмнение! Истинският виновник за престъплението в Тижуко сам бе признал злодеянието си и разкрил всички обстоятелства, при които го бе извършил! А съдията Жарикес с помощта на числото бе дешифрирал целия текст на криптограмата. И тъй, ето какво признаваше Ортега. Този негодник работил заедно с Жоам Дакоста като служител в управлението на диамантените мини в Тижуко. Именно той бил младият чиновник, определен да придружава конвоя до Рио де Жанейро. И без да се гнуси от отвратителната мисъл да се обогати чрез убийство и кражба, съобщил на контрабандистите точния ден, в който конвоят трябвало да потегли от Тижуко.

При нападението на злосторниците, които причаквали конвоя край Вила-Рика, той се преструвал, че се брани заедно с войниците от охраната; после се тръшнал между убитите и бил отнесен от съучастниците си; затова единственият войник, оцелял от това клане, твърдял, че Ортега е загинал в боя.

Но обирът не принесъл полза на престъпника: скоро след това и той на свой ред бил ограбен от тия, които му помогнали да извърши престъплението.

Останал без средства, в невъзможност да се върне вече в Тижуко, Ортега избягал в северните провинции на Бразилия, към областите по Горна Амазонка, където действували отрядите на „capitaes do mato“. Трябвало да се живее. Ортега постъпил на служба в един от тези ползуващи се с не твърде добра слава отряди. Там не го питали нито кой е, нито откъде иде. Така Ортега станал горски стражар и дълги години упражнявал професията „ловец на хора“.

По този начин именно авантюристът Торес, лишен от всякакви средства за съществуване, се сприятелил с него. Той и Ортега установили тясна дружба. Но както бе казал Торес, угризенията започнали да тровят живота на негодника. Споменът за престъплението му вдъхвал ужас. Той знаел, че друг е осъден вместо него! Знаел, че този друг е колегата му Жоам Дакоста! Знаел, най-после, че макар този невинен да е успял да избегне бесилката, той не преставал да бъде под заплахата от смъртно наказание! И се случило така, че при един поход на отряда, отвъд перуанската граница, предприет преди няколко месеца, Ортега попаднал в околностите на Икитос и там разбрал, че Жоам Гарал (който не го познал) е всъщност Жоам Дакоста.

Тогава решил според възможностите си да поправи неправдата, жертва на която станал неговият бивш колега. Той изложил в един документ всички факти, свързани с престъплението в Тижуко, но, както знаем, го съставил в загадъчна форма, с намерение да го прати на икитоския фермер заедно с шифъра, за да може да го разчете.

Смъртта не му позволила да поправи докрай неправдата. Ранен тежко в схватката с негрите при Мадейра, Ортега почувствувал, че смъртта му е близка. В това време при него бил другарят му Торес. Ортега сметнал, че може да довери на този приятел тайната, която цял живот носил като тежко бреме. Той му дал документа, написан изцяло със собствената му ръка, като го накарал да се закълне, че ще го предаде на Жоам Дакоста — казал името и адреса му, а с последния дъх от устата му се изтръгнало числото 432513, без което документът щял да остане абсолютно неразгадаем.

Знаем как след смъртта на Ортега непочтеният Торес изпълни заръката му, как реши да се облагодетелствува от доверената му тайна, как се опита да я използува за гнусен шантаж.

На Торес бе писано да загине от насилствена смърт, преди да постигне целта си, и да отнесе тайната със себе си. Но името Ортега, донесено от Фрагозо, което стоеше като подпис под документа, бе позволило накрая да се разчете съдържанието му благодарение на находчивостта на съдията Жарикес.

Да, това беше толкова търсеното веществено доказателство, неоспоримото показание за невинността на Жоам Дакоста, което му възвръщаше живота и честта!

Виковете „ура“ закънтяха още по-силно, когато достойният съдия прочете на висок глас, за назидание на всички, страшната история, изложена в документа.

И сега, след като имаше несъмненото доказателство, със съгласието на полицейския началник съдията Жарикес предложи, докато чакат новите инструкции, които щяха да поискат от Рио де Жанейро, Жоам Дакоста да живее не в затвора, а в неговия дом.

Това не представляваше трудност, и Жоам Дакоста, заобиколен от стеклото се население на Манао и придружен от близките си, бе по-скоро пренесен на ръце, отколкото заведен до къщата на съдията като победител. В този момент икитоският фермер се чувствуваше възнаграден за всичките си страдания през дългите години на изгнание и при все че беше щастлив повече заради семейството си, отколкото заради себе си, не по-малко се гордееше и с родината си, загдето не бе позволила да се извърши такава крайна неправда!

А какво ставаше в това време с Фрагозо?

О, добрият момък бе обсипан с ласки! Бенито, Маноел и Миня не му даваха мира. Лина също не го щадеше! Той просто не знаеше кого да слуша и енергично отбиваше изблиците на признателност! Не заслужавал чак толкова! Всичко е резултат на случайност! Нима трябва да му благодарят, че е познал в лицето на Торес горски стражар? Не, дума да не става. Колкото до това, че му хрумнало да тръгне да търси отряда, към който се е числил Торес, той сам не бил убеден, че ще има някаква полза, а що се отнася до името Ортега, дори не съзнавал важността му!

Хвала ти, Фрагозо! Волно или неволно, все пак ти спаси Жоам Дакоста!

Но какъв чуден низ от събития бе довел на й-после до тази цел спасяването на Фрагозо, когато умираше от изтощение в икитоската гора, радушният прием, оказан му във фазендата, срещата с Торес на бразилската граница, прехвърлянето му на жангадата и накрая щастливото обстоятелство, че Фрагозо вече го бе виждал някъде!

— Е, вярно! — извика накрая Фрагозо. — Но цялото това щастие дължите не на мен, а на Лина!

— На мене ли? — учуди се младата мулатка.

— Да, разбира се! Ако не беше лианата, ако не беше хрумването с лианата, щях ли да ощастливя толкова хора!

Излишно е да описваме с какви похвали, с какви ласки бяха отрупани Фрагозо и Лина от цялото почтено семейство, от новите приятели, които след толкова изпитания си бяха спечелили в Манао.

А нима съдията Жарикес не бе допринесъл за реабилитацията на невинния? Ако въпреки всичката си дарба на изтънчен аналитик той не бе успял да разчете този документ, абсолютно неразгадаем без наличието на ключ, нали поне бе отгатнал на каква криптографическа система се основава той? Кой освен него би могъл само с помощта на името Ортега да намери числото, известно единствено на престъпника и на Торес, и двамата вече мъртъвци?

Ето защо и той бе обсипан с благодарности!

От само себе си се разбира, че още същия ден за Рио де Жанейро замина подробен доклад за целия този случай, към който беше приложен оригиналният документ заедно с шифъра за разчитането му. Оставаше да се чакат нови инструкции от министерството на правосъдието до главния съдия и нямаше съмнение, че то ще нареди да се освободи незабавно затворникът. Затова се налагаше да останат още няколко дни в Манао, след което Жоам Дакоста и близките му, освободени от всякакво ограничение, отърсени от всякакви тревоги, щяха да се разделят със своя домакин и да продължат по течението на Амазонка до Пара, където пътешествието трябваше да завърши с две сватби — на Миня с Маноел и на Лина с Фрагозо, според плана, съставен преди заминаването.

След четири дни, на 4 септември, дойде заповедта за освобождаване. Документът бе признат за достоверен. Почеркът беше наистина почеркът на Ортега, бивш служител в диамантената област, и нямаше никакво съмнение, че признанието за престъплението му до най-малките подробности е изцяло написано от неговата ръка.

Невинността на осъдения във Вила-Рика най-после беше призната. Жоам Дакоста получи реабилитация от самите съдебни власти.

Същия ден съдията Жарикес обядва със семейството на жангадата, а когато се свечери, всички му стиснаха ръка. Сбогуваха се трогателно, но си обещаха да се видят отново на връщане в Манао, а после и във фазендата в Икитос.

Сутринта на другия ден, 5 септември, при изгрев бе даден сигналът за отпътуване. Жоам Дакоста, Якита, дъщеря им, синовете им — всички бяха на палубата на огромния сал. Отвързаната жангада заплава към средата на реката, а когато изчезна зад завоя на Рио Негро, възгласите „ура“ на цялото население, струпало се на брега, още кънтяха подир нея.

Бележки

[1] Истинският виновник за кражбата на диамантите и убийството на войниците от охраната, извършени през нощта на двадесет и втори-февруари хиляда осемстотин двадесет и шеста година, не е Жоам Дакоста, несправедливо осъден на смърт, а аз, нещастният служител в администрацията на диамантената област; да, единствен аз, за което се подписвам с истинското си име, Ортега. — Б.пр.