Метаданни
Данни
- Серия
- Хрониките на Клифтън (7)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- This Was a Man, 2016 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Венцислав Божилов, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,9 (× 7 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2017)
Издание:
Автор: Джефри Арчър
Заглавие: Той бе човек
Преводач: Венцислав Божилов
Година на превод: 2016
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2016
Тип: роман
Националност: английска
Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД
Излязла от печат: 28.11.2016
Редактор: Иван Тотоманов
ISBN: 978-954-655-719-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2292
История
- — Добавяне
15.
— Случайно да разполагаш със свободни десет хиляди паунда? — попита Мелър. Вирджиния се зачуди дали не се шегува, но видя отчаянието в очите му. — Имам краткосрочен проблем с парите в брой — обясни той. — И мога да го реша само ако получа малко повече време. Но се нуждая бързо от десет хиляди. — Хвърли поглед през пълното с хора помещение към Наш, който се беше увлякъл в разговор с единствената си посетителка. — Много бързо.
Вирджиния си помисли за сто и единайсетте хиляди, които имаше в сметката си, и се усмихна сладко.
— Дезмънд, ти най-добре знаеш, че съм бедна като църковна мишка. Брат ми ми отпуска само две хиляди месечна издръжка, с които едва успявам да живея. Единственият ми друг приход в последно време беше малката сума, която получих след продажбата на къщата на майка ти. Мисля, че мога да ти дам хиляда и може би още толкова след месец.
— Много мило от твоя страна, Вирджиния, но дотогава ще е твърде късно.
— Имаш ли някакви активи, които могат да послужат като гаранция? — попита Вирджиния. Познати думи, които бе чувала често от банкера си, когато парите й свършваха.
— Бившата ми жена получи къщата ни в провинцията при развода. Пуснах за продажба апартамента си в Бристол. Той струва около двайсет хиляди и макар че имам купувач, все още няма сключена сделка.
— Ами Ейдриън Слоун? В края на краищата подобна сума едва ли ще представлява трудност за него.
— Това вече е невъзможно — каза Мелър без повече обяснения.
— А Джим Нолс?
Мелър се замисли за момент.
— Предполагам, че Джим би се съгласил да помогне, ако предложа апартамента като гаранция и има нещо и за него.
— Какво?
— Да оглави компанията, пари в брой, каквото поиска.
— Ще се свържа с него веднага щом се прибера и ще разбера дали е склонен да помогне.
— Благодаря, Вирджиния. Разбира се, ще има нещо и за теб.
Мелър отново погледна през помещението към Наш, който в момента получаваше инструкции къде да бъде пратена втората част от сумата. Никога на едно и също място и на един и същи човек, така му беше обяснил.
— Но въпреки това ще ми трябват десет хиляди преди четвъртък — каза Мелър на Вирджиния. — И изобщо няма да ти казвам какви може да са последствията, ако не успееш да ги набавиш.
— Колко често можеш да използваш телефона?
— Веднъж седмично, но само за три минути. И не забравяй, че надзирателите подслушват всяка моя дума.
— Обади ми се в четвъртък следобед, около пет. Дотогава ще съм се видяла с Нолс и ще направя всичко необходимо да го убедя.
— Всичко е нагласено за четвъртък — каза Наш, когато Мелър отиде при него на двора.
— Къде и кога? — попита Мелър, който не искаше да признае, че не разполага с парите.
— Трафалгар Скуеър, между фонтаните, в дванайсет.
— Разбрано.
— Същата дама ли ще бъде?
— Да — каза Мелър с надеждата, че Вирджиния не само ще разполага с парите, но и ще се съгласи отново да изиграе ролята на посредник.
Наш се вгледа по-внимателно в него.
— Надявам се да си помислил за последствията, ако не получим втората половина от плащането.
— Няма проблем — отвърна Мелър, който през последната седмица можеше да мисли единствено за това. Изостана и продължи да върви сам, като се питаше, молеше се, надяваше се, че Вирджиния е убедила Нолс да й даде назаем десет хиляди. Погледна си часовника. Щеше да разбере след пет часа.
— Джим Нолс — каза гласът от другия край на линията.
— Джим, обажда се Вирджиния Фенуик.
— Вирджиния, как си? От много време не сме се чували.
— От прекалено много. Но смятам да се реванширам.
— Какво имаш предвид?
— Имам едно предложение, което може да те заинтересува. Случайно да си свободен за обяд?
В пет следобед Вирджиния седеше до телефона — разполагаше само с три минути да каже добре заучените си реплики. Беше си записала седем точки, за да е сигурна, че няма да пропусне нещо важно. Когато телефонът иззвъня, тя вдигна веднага.
— 7784.
— Здравей, скъпа, Присила се обажда. Реших да ти се обадя и да те питам дали си свободна да обядваме в четвъртък?
— Не сега — каза Вирджиния и затвори.
След няколко секунди телефонът иззвъня отново.
— 7784 — повтори тя.
— Дезмънд е. Успя ли да… — Явно не искаше да губи нито секунда.
Вирджиния погледна първата точка.
— Да. Нолс се съгласи да ти заеме десет хиляди срещу апартамента в Бристол.
— Слава богу — каза Мелър и въздъхна с облекчение, което тя ясно долови.
— Но ако не успееш да му върнеш цялата сума в рамките на трийсет дни, иска допълнителни гаранции.
— Какви?
— Акциите ти в „Мелър Травъл“.
— Но те струват милион и половина!
— Или се съгласяваш, или няма сделка, ако си спомням правилно точните му думи.
Мелър замълча за момент, макар да си даваше сметка, че трите минути изтичат бързо.
— Нямам особен избор. Кажи на оня кучи син, че приемам условията му и ще му върна парите веднага щом продам апартамента.
— Ще му предам веднага, но той няма да отпусне парите, докато не види подписан от теб документ, че ще му прехвърлиш акциите си, ако не му върнеш сумата в рамките на трийсет дни.
— Но как бих могъл да подпиша подобно нещо навреме? — отново се отчая Мелър.
— Не се безпокой. Адвокатите му са приготвили всички документи и ще ти бъдат пратени в затвора още тази вечер. Само гледай да имаш човек, който да ти ги достави.
— Адресирай плика до мистър Грейвс. Той е надзирател на моя етаж и вече ми направи няколко услуги, така че може да му се има доверие. Ако е дежурен довечера, ще мога да подпиша веднага.
Вирджиния си записа името и отново погледна списъка си.
— Къде и кога да доставя парите?
— В четвъртък, в дванайсет часа на Трафалгар Скуеър. Човекът ще те чака между фонтаните. Само гледай да не закъснееш.
— Същата жена ли ще бъде?
— Не. Оглеждай се за плешив мъж на средна възраст с тъмносиньо сако и джинси. — Вирджиния отново си записа. — Ти си съкровище — каза Мелър. — Задължен съм ти.
— Мога ли да направя още нещо за теб?
— Не, но ще ти пратя писмо, което искам да…
Връзката прекъсна.
Мистър Грейвс затвори телефона в кабинета си и зачака инструкциите.
— Ще трябва да се погрижиш да си на смяна, когато документът пристигне в затвора довечера.
— Няма проблем. Малко надзиратели се съгласяват да останат доброволно нощна смяна.
— И гледай Мелър да подпише и да си свидетел на подписването.
— А после какво?
— Вземи документа след края на смяната и го достави на адреса, който Мелър ще напише на плика. И не забравяй, че имаш още една задача, преди да си получиш парите.
Грейвс се намръщи и каза строго, мъчейки се да си възвърне авторитета:
— По-добре се връщай в килията си преди някой да е забелязал, че те няма.
— Както кажеш, началник — отвърна Наш и излезе от кабинета.
На следващата сутрин Вирджиния намери на изтривалката пред вратата голям плик. Не искаше да знае кой го е доставил, нито кога. Погледна си часовника — 9:14. Нолс трябваше да го вземе в десет, така че разполагаше с предостатъчно време.
Отвори плика, извади документа и бързо обърна на последната страница да провери дали Мелър го е подписал. Усмихна се, като видя, че приятелят му мистър Грейвс е бил свидетел на подписването. Прибра документа в плика, излезе от малкия си апартамент в Челси и се отправи към едно копирно студио в Пимлико, което бе набелязала предишния ден.
Младият мъж зад тезгяха направи две копия на документа и й взе два паунда, както и още двайсет пенса за голям кафяв плик. Вирджиния се върна в апартамента си и след двайсет минути, докато четеше сутрешния вестник, на вратата се почука.
Нолс я целуна по двете бузи, сякаш бяха стари приятели, но след като размениха кафявите пликове, си тръгна веднага. Вирджиния се върна в дневната, отвори новия плик и преброи парите. Петнайсет хиляди, както се бяха разбрали. Добра работа за една сутрин. Сега й оставаше да реши дали да достави десетте хиляди на плешивия мъж с тъмносиньо сако и джинси, който щеше да я чака на Трафалгар Скуеър.
Вирджиния влезе в банката и тръгна право към кабинета на директора. Мистър Лий стана в мига, в който тя влезе. Без нито дума тя извади пет целофанени пакета и копираните три страници на документа от чанта „Суон и Едгар“ и ги остави на бюрото му.
— Моля да захраните сметката ми с пет хиляди паунда и да сложите този документ при личните ми книжа.
Мистър Лий леко се поклони и понечи да попита… но тя вече беше излязла.
Вирджиния излезе от банката на Странд и бавно тръгна към Трафалгар Скуеър. Беше решила да изпълни инструкциите на Мелър, защото помнеше думите му за тежките последствия, ако не успее да достави парите, и не искаше на единствения й друг източник на доходи да се случи нещо лошо.
Спря пред „Сейнт Мартин ин дъ Фийлдс“ и стиснала здраво чантата, изчака светофара, преди да пресече улицата. Ято стреснати гълъби излетя пред нея, когато стъпи на площада и тръгна към фонтаните.
Едно дете подскачаше във водата, а майка му го умоляваше да излезе. Зад тях стоеше плешив мъж с риза с разкопчани горни копчета, тъмносиньо спортно сако и джинси, който не откъсваше поглед от нея. Тя отиде при него и му даде пазарската чанта. Той дори не погледна вътре — просто й обърна гръб и изчезна в тълпата туристи.
Вирджиния въздъхна с облекчение. Операцията бе минала гладко и тя вече очакваше с нетърпение да обядва с Присила. Тръгна към Националната галерия и спря такси, а плешивият мъж продължи да крачи в противоположната посока. Нямаше как да пропусне сребристосивото бентли, паркирано пред посолството на Южна Африка. Докато приближаваше, затъмненото стъкло на лимузината се смъкна и навън се подаде ръка. Той предаде чантата и зачака.
Конрад Соркин провери десетте целофанени пакета и върна единия на куриера.
— Благодаря, мистър Грейвс. Моля предайте на мистър Наш, че лейди Вирджиния не се е появила.