Метаданни
Данни
- Серия
- Съни Рандъл (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Perish Twice, 2000 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Дора Барова, 2000 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 3,9 (× 7 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2020 г.)
Издание:
Автор: Робърт Паркър
Заглавие: Огън и лед
Преводач: Дора Барова
Година на превод: 2000
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2000
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Балканпрес“ АД — София
Редактор: Кристин Василева
Технически редактор: Людмил Томов
Коректор: Петя Калевска
ISBN: 954-8240-97-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10210
История
- — Добавяне
50
На следващия ден отидох в новото управление на полицията и разгледах снимките в полицейското досие на Върна Лий Листър.
— Да — казах на Фарел. — Изглежда доста различно сега, но е Натали.
— Чудесно. Реших, че мога да подходя към проблема от другата страна, затова тази сутрин, преди да дойдеш, отидох в Отдела за борба с организираната престъпност и погледнах какво има в компютъра им за Тони Маркъс.
Седяхме на бюрото на Фарел в стаята на отдела. Беше спретната и функционална наглед като цялата все още нова сграда. Цинизмът и тъгата все още не бяха проникнали в стените й. И боята бе все още прясна.
— Много проницателно от твоя страна.
— Колегите от „Организирана престъпност“ са го арестували през деветдесет и седма за „престъпна конспирация“.
— Подразбирам, че работата не е стигнала докрай.
— Не. Знаели са, че не могат. Просто обичат да го притесняват, когато могат. След няколко часа гаранцията била платена и случаят бил приключен още на ниво предварително следствие.
Фарел отвори папка, извади от нея компютърна разпечатка и ми я подаде.
— Погледни кой е внесъл гаранцията.
— Натали Маркъс, съпруга.
— Ето, това е. А сега разреши своя случай.
— Да го разреша?
— Ами да. Аз свърших цялата тежка работа.
— Обзалагам се, че ходенето ти до Отдела за борба с организираната престъпност е било изтощително.
— Ей, разкрих коя е твоята чернокожа. Установих, че е била омъжена за Тони Маркъс.
— Знам — казах. — Благодаря. Просто колкото повече информация имам, толкова по-трудно ми е да я проумея.
— Ако аз разследвах убийство, което не правя, защото този случай е приключен, и Тони беше замесен, бих сметнал, че той има пръст в него.
— Може би, ако започна от Тони.
— И се върнеш назад.
— Чудя се дали все още е женен за Натали.
— Заслужава си да откриеш истината.
— Всичко в крайна сметка опира до истината, нали? Имаш въпрос и се опитваш да отговориш на него. И когато имаш достатъчно отговори, идеята започва да се оформя в съзнанието ти.
— Или пък нямаш никаква идея.
— Знам. И двамата знаем, че невинаги можеш да откриеш извършителя на престъплението.
— По дяволите, Съни, ти беше в полицията. Знаеш, че понякога дори не се опитваме да открием извършителя. А просто се мъчим да приключим случая.
— Знам — казах. — В това отношение съм облагодетелствана. Единствената ми грижа е да открия убиеца и мога да работя по случая колкото си искам.
— Или докато не останеш без пари.
— Обикновено имам клиент.
— А по този случай?
— Може да се наложи да продам една картина.
— Аха.
Усмихнах му се.
— А моят бивш съпруг има пари.
— Издръжка ли ти плаща?
— О, господи, не. Никога не бих помолила Ричи за издръжка.
Фарел кимна и рече:
— Разбира се.
— Издръжката разваля отношенията.
— Мислех, че обикновено разводът ги разваля.
— Не е задължително, но и така да е, издръжката разваля жените. Така жената продължава да е зависима от този, с когото се е развела.
— Ами отглеждането на децата?
— Родителите трябва да издържат децата си — отвърнах.
Фарел кимна и каза:
— Ако започнеш да разследваш Тони Маркъс, трябва да го правиш много предпазливо.
— Може би той трябва да е предпазлив по отношение на мен.
— Не е нужно да доказваш, че си корава, Съни. Всички го знаем. Но Тони би те застрелял, че си настъпила сянката му, ако случайно е кисел този ден. Вече ти прати свой бияч, нали?
— Чудя се защо беше избрал Джърмейн. Чудя се защо не беше Тай Боп.
— Много добър въпрос. За момиче.
— И ти не си мислил за това, нали?
— Може би да. А може би не.
— А може би си гадно копеле.
— Не знаех, че това е било под съмнение. Но защо ли не е изпратил Тай Боп?
— Може би не той е изпратил Джърмейн.
— Защо тогава Джърмейн се опита, по дяволите, да те убие?
— Добър въпрос — казах. — За момче. Може би има нещо общо с еднаквата фамилия.
— Просто се радвай, че не е изпратил Тай Боп.
— Тай Боп е един кльощав празноглав тийнейджър — заявих аз.
— Точно така. С предполагаема продължителност на живота като на муха-винарка. Но той може да стреля. И обича да стреля. И непрекъснато ще стреля наляво-надясно, ако Тони не го контролира. Ако беше Тай Боп, сега ти нямаше да си тук.
— Радвам се, че беше Джърмейн — заключих аз.