Метаданни
Данни
- Серия
- Съни Рандъл (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Perish Twice, 2000 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Дора Барова, 2000 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 3,9 (× 7 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2020 г.)
Издание:
Автор: Робърт Паркър
Заглавие: Огън и лед
Преводач: Дора Барова
Година на превод: 2000
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2000
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Балканпрес“ АД — София
Редактор: Кристин Василева
Технически редактор: Людмил Томов
Коректор: Петя Калевска
ISBN: 954-8240-97-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10210
История
- — Добавяне
46
На другата сутрин бях пред статива си под прозореца и ловях най-добрата светлина за деня, когато се обади Лий Фарел и съобщи:
— Джърмейн е наръган с нож в двора на затвора.
— Мъртъв ли е?
— Да.
— Знаеш ли кой го е направил?
— Не знам кой е забил ножа в него — каза Фарел.
— Но предполагаш, че го е направил Тони Маркъс.
— Да, точно това предполагам.
— За да е сигурен, че Джърмейн не е казал на никого, че той го е изпратил да ме убие?
— Именно.
— Което, ако е истина, би означавало, че го е направил Тони, а после би последвал въпросът защо?
— С изключение на това, че нямаме ни най-малко доказателство, ама наистина никакво, че Тони би могъл да е свързан по някакъв начин със случилото се.
— И ти не си го питал, така ли?
— Не. Имаш ли някакви идеи?
— Ами Джърмейн може да е знаел нещо, за което Тони не е искал да се говори.
— Ехе, ти си дъщеря на Фил Рандъл.
— Няма нужда от сарказъм — казах. — Само защото аз посочих очевидното, не значи, че то не е очевидно. Въпросът е какво е знаел Джърмейн.
— Може пък Тони да му е затворил устата, защото е трябвало да те убие, а не е успял. Нещо като окончателно понижение поради некомпетентност.
— Може би, но и така да е, защо иска да убие мен?
— Тони има някаква тайна — каза Фарел.
— Не ми казваш нищо ново.
— Имаш ли някакво предположение?
— Свързано е с убийството на Гретчен Крейн — казах.
— Че то май всичко е свързано.
— Помниш ли Мери Лу Годар?
— Аха.
— Тя има приятелка, която й е взела фамилията — Натали Годар.
— Така ли?
— Предишното име на Натали Годар е Натали Маркъс.
— Добре ли чувам?
— Кълна се в бога.
— Задръж така за момент — каза Фарел и гласът му изчезна от линията. Чуваше се шумолене на хартия, после той се върна и съобщи: — В бостънските „Бели страници“ има половин колона с хора на име Маркъс.
— Може би е просто съвпадение.
— Не особено изненадващо при това. Дори тя да е свързана с него, това не ни казва кой е убил Джърмейн Листър.
— Затова и не го споменах по-рано.
— Бях на път да стигна до него.
— Нали случаят с Гретчен Крейн е приключен?
— Приключен е. Но в момента имаме случая на Джърмейн Листър и той чака решение.
— А сега аз ти казах някои работи.
Фарел замлъкна за известно време, а после рече:
— Мразя съвпаденията. Доникъде не те довеждат.
— Наистина.
— Колко годишна е жената?
— На четирийсет може би.
— Твърде стара, за да е дъщеря на Тони. Би могла да му е жена или сестра. Ще поразуча.
— И ще ми кажеш какво си открил?
— Това ми е стимулът да живея.