Метаданни
Данни
- Серия
- Съни Рандъл (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Perish Twice, 2000 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Дора Барова, 2000 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 3,9 (× 7 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2020 г.)
Издание:
Автор: Робърт Паркър
Заглавие: Огън и лед
Преводач: Дора Барова
Година на превод: 2000
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2000
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Балканпрес“ АД — София
Редактор: Кристин Василева
Технически редактор: Людмил Томов
Коректор: Петя Калевска
ISBN: 954-8240-97-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10210
История
- — Добавяне
40
Беше ярък слънчев ден, но не чак толкова топъл, колкото би си помислил човек. Разказах на Джули за Морт и Елизабет, докато вървяхме по Чарлс стрийт в Кеймбридж, където тя живееше сега. Пристанът за лодки беше зад нас. Вляво, отвъд Мемориал Драйв, бяха червените тухлени общежития, които в Харвард наричаха, разбира се, къщи. Всички те гледаха към реката.
— Мислиш ли, че тоя Морт ще удържи на думата си? — попита Джули.
— Да. Мисля, че Спайк го изплаши ужасно.
Джули се усмихна леко и каза:
— Спайк е уникална личност.
— Да — отвърнах.
Минахме по моста за пешеходци и тръгнахме срещу течението, като сега реката ни оставаше вдясно. Вляво имаше повече сгради от червени тухли, този път на харвардския Факултет по мениджмънт. Има няколко места в Кеймбридж, където във всички посоки, с изключение право нагоре, виждаш само Харвард.
— Изобщо ли не те притеснява фактът, че понякога трябва да молиш мъж за помощ? — попита Джули.
— Не.
— Но това те прави зависима.
— Мисля, че независимостта, както и физическата форма, са може би състояния на духа — отвърнах. — Можех да застрелям Морт, но не и да го надвия физически. А Спайк може. По-благородно спрямо Морт е да бъде наказан физически, отколкото застрелян.
— Би могла да си в бизнес, където да нямаш нужда от мъж.
— Не, не бих могла. Мъжете са ми нужни, за да вдигат неща, които са твърде тежки за мен. Освен това са ми нужни за секс, за любов, а и за двете. По същия начин и редовните мъже се нуждаят от жени. Ако имам деца, ще ми е нужен някой, който да ги направи. Бих искала също така и някой, който да им е баща.
— Искаш ли деца?
— Не знам. Опитвам се да не насилвам нещата… освен това си имаме Роузи.
Пресякохме на светофара, минахме по моста Андерсън и продължихме покрай реката. Стадионът Харвард беше вляво от нас. Той не беше от червени тухли.
— Би трябвало да ти е лесно да се оправяш с деца — каза Джули.
— Знам.
Отбори по осем души, и женски, и мъжки, гребяха по реката. Движението по Солджърс Фийлд Роуд не беше натоварено и докато минавахме, чувах гласовете на треньорите.
— Аз… — Джули спря и като че обмисляше как да го каже. — Аз не мога да живея с никого.
— Така ли?
— Дори, да ме прости бог, и с децата ми.
— Това сигурно е доста болезнено.
— Болезнено? Откъде можеш да знаеш ти какво е болезнено? Що за майка съм аз. Не мога дори да стоя и да се грижа за децата си. Какво ли ще стане с тях? Как ли се чувстват?
— Те имат баща си. Майкъл е добър баща, нали?
— Да. Той е невероятен с тях. Сигурно това ме кара да се чувствам неадекватна.
— Ще ги видиш и когато нещата се поуталожат, ще им се реваншираш. Ти си добра майка, Джули.
Не бях убедена, че това е точно така, но изглеждаше най-подходящото нещо, което можеше да се каже за момента, а приятелите са си приятели независимо дали са разумни, или не.
— Имам си свое собствено местенце.
— А Робърт?
— Продължаваме да се виждаме, но и той не може да разбере защо се изнесох от дома му.
— Откога си там?
— От три дни — отвърна тя.
— И как е?
— Нощем понякога ме обзема страх и си мисля: „Какво направих?“. Но друг път имам чувството, че бих могла просто да полетя.
— Спомням си това чувство.
— Ако всичко останало се подреди, би ли могла да живееш с Ричи?
— За момента не мога.
— Не ми се прави на дървен философ — каза Джули. — Питам би ли могла?
— Мога да спя с него. И го правя сега. Бих могла навярно да живея в една къща с него… но трябва да е голяма къща. Знае ли Майкъл къде си?
— Не. Дадох му новия си телефон. Знае, разбира се, къде е офисът ми.
— Разговаряхте ли?
— По телефона.
— И как е?
Джули пребледня, сведе глава и не каза нищо. Знаех, че се мъчи да не заплаче.
— Не е ли вече време да потърсиш помощ от специалист? — попитах. — Освен мен?
Джули кимна. Стигнахме до моста Елиът, там, където реката завиваше на запад. Джули спря по средата, облегна се на перилата и се втренчи в движещата се вода долу. Кимна. Опитах се да проследя погледа й.
— Ще се почувствам ли по-добре? — попита моята приятелка. — След известно време?
— Без съмнение — отвърнах. — Обещавам.
Раменете й се разтресоха. Застанах до нея, погледнах надолу към водата и се опитах да осигуря утешително присъствие, докато тя плаче.