Метаданни
Данни
- Серия
- Семейство Бошан (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Serpent’s Kiss, 2012 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Петя Христова, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,7 (× 9 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Мелиса де ла Круз
Заглавие: Целувката на змията
Преводач: Петя Христова
Език, от който е преведено: английски
Издател: „Еклиптик“
Година на издаване: 2014
Печатница: Алианс Принт
Редактор: Стоян Пашкуров
ISBN: 978-619-200-003-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1353
История
- — Добавяне
Глава двайсет и първа
Като девица
— Сигурен ли си, че отвън няма никой? — Ингрид нервно гледаше Хъдсън, когото помоли да остане до по-късно и да се срещнат в кабинета й, щом библиотеката затвори и последните посетители си тръгнат.
— Е, бих казал, че библиотеката е празна като европейско градче през 14 век, опустошено от чума. Сякаш си в зоната на здрача.
— Добре.
— Но няма и заразени трупове по пътеките, което също е добре.
Ингрид се изкиска, след това лицето й стана сериозно.
— Не трябва да се шегуваме с тези неща.
— Не, не трябва — съгласи се и той и се престори на сериозен.
— Седни, съжалявам, че те задържах до късно. — Ингрид седна на въртящия се стол.
— За теб винаги, мила. — Хъдсън седна на стола срещу бюрото, в който се чувстваше комфортно. Очевидно той се наслаждаваше на личните им разговори. Кръстоса крака и се приведе напред с лакът върху едното коляно и лице в дланта му.
— Какво има, госпожице Ингрид?
Ингрид се огледа, стегна се и го погледна право в очите.
— Помниш ли как ми каза, че си стар верен мой приятел и ще си до мен, когато имам нужда?
— Да, разбира се — каза Хъдсън. — Аз съм стар и верен. Извор на мъдрост и истини.
— Имам нужда от теб, но не зная как да ти кажа, трябва да обещаеш да не се смееш, щом ти споделя.
Той се засмя.
— Добре. Просто го кажи.
— Предполагам, че има само един начин да го кажа, всъщност — започна Ингрид.
— Да? — Хъдсън се усмихна, за да предразположи приятелката си. Знаеше, че става нервна, заобикаля и е способна да направи от мухата слон.
— Е, аз съм девствена, Хъдсън, да говорим направо — каза тя смело.
— О! — той я гледаше с широко отворени очи и изобщо не се смееше. — Разбирам…
— Боже, това е конфузно — отбеляза Ингрид. — По-зле и от разговор с майка ми.
— Не, не. Съжалявам, просто ме свари неподготвен — погледна надолу, оправи вратовръзката си и махна прашинка от костюма си. Погледна нагоре. — Това беше последното, което очаквах да чуя. Искаш да кажеш, че никога…
— Никога — отвърна бързо Ингрид и прехапа устна.
— Но ти си… — започна Хъдсън и остави незавършеното изречение да виси. Той я оглеждаше любопитното. Тя също го гледаше.
— Караш ме да се чувствам неудобно, Хъдсън.
— Съжалявам. Всичко е наред, наистина, наистина. Просто в наши дни, на тази възраст, малко съм… как да кажа? Шокиран? Не мислех, че още има девственици!
— Разбирам — каза Ингрид като за финал и започна да оправя документите на бюрото си.
— Извинявай. Девствена си. Добре. И? Какво искаш да знаеш? Не е кой знае какво, наистина, особено с твоя… тип — той продължи да я наблюдава как подрежда листовете встрани на бюрото.
— Кой тип?
— Хетеросексуалните. С моите хора не е толкова лесно, макар че би могло. Просто е въпрос на… — засмя се и не довърши изречението си.
Ингрид го погледна изпод очилата си.
— Имам предвид, че разбирам как стават нещата технически. Не съм напълно невежа, Хъдсън, просто не съм го правила, освен по-чувствено натискане.
— Натискане? Като на копчета? Какво, да не сме 50-те? Какво искаш от мен?
— Не зная, Хъдсън. Спри да ме гледаш така! Не зная, да ми обясниш някои неща. Тънкостите…
Двамата се спогледаха и избухнаха в смях.
— Тънкостите… — повтори той.
— Не те моля да спиш с мен или нещо такова — заяви Ингрид сухо.
— Разбира се, че не. Прекрасна си, но далеч не си моя тип. Съжалявам, Ингрид. Просто, ти винаги си била много дискретна и не съм си представял, че ще обсъждаме твоят… — изкашля се — сексуален живот.
— Това е така, защото нямам такъв — каза тя. Не беше виждала Мат след случката в колата на втората им първа среща, защото му се беше наложило да замине извън града за няколко дни.
— Бихме могли да погледнем „Космополитен“. Ще ти обясня статиите… Има ли причина сега да повдигаш този въпрос? — повдигна той вежда. — Нещата с полицай Нобъл се движат бързо, така ли да разбирам?
— Спри да си правиш шеги! — засмя се Ингрид. — Аз съм чела достатъчно „Космо“
— Мисля, че аз ще имам нужда от „Космо“. От коктейл за този разговор. Е, докъде стигнахте вие двамцата?
— Не зная… до втора база, предполагам?
— Да, до „натискането на копчета“. Чудесно, страхотно начало е. С малки крачки — каза Хъдсън и плесна с ръце. — Това са чудесни новини, мила. Първо — това е много, много по-далеч от това, до което стигна с Кейтлин! Добре!
Хъдсън се изправи и трескаво закрачи из кабинета.
— Трябва да се подготвим, Ингрид. Може би с някоя от отварите на Фрея? Само за да се поотпуснеш — и направи вълнообразен жест с ръце — Имаш ли секси бельо? Момичетата имат нужда от такова — щракна с пръсти. — Може да поръчаме онлайн! Или Фрея да ти помогне, като да те изведе на пазар в Манхатън. Тя със сигурност знае как да се наконти — въртеше се в кабинета като дервиш, в кръг. И всеки път щом му хрумнеше нова идея, сочеше с пръст Ингрид.
— Всичко звучи чудесно — кимна Ингрид. — Но се чудех дали… не зная… има ли друго, което бихме могли да правим… аз и той да правим… без да го правим. Не мисля, че съм готова… но бихме могли… сещаш се… да пробваме друго?
— Друго? — пак повдигна вежда.
Ингрид щеше да потъне в земята от срам.
— Ясно! — каза той и посочи компютъра.
— Какво?
— Порно!
— Порнография? Ще гледаме порнография? Хъдсън, не — разтърси глава. — Просто… не!
— О, хайде, няма друго като Интернет, което да ти даде идеи за разни „други неща“ — подсмихна се той.
Ингрид въздъхна и го остави да седне пред компютъра й. Допита се до него в нужда и дали й харесваше, или не Хъдсън търсеше начин да й помогне. Трябваше да му се довери, след като това беше непозната за нея територия.