Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Women, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
4,5 (× 60 гласа)

Информация

Сканиране, корекция и форматиране
ventcis (2014)

Издание:

Чарлз Буковски. Жени

Американска. Второ издание

Редактор: Мария Коева

Технически редактор: Олга Стоянова

Коректор: Мария Христова

ISBN: 978–954–597–447–2

 

Предпечат: Митко Ганев

Формат 60/90/16, печ. коли 21

ИК Фама София

Печат „Симолини“

История

  1. — Добавяне

62

Вечерта на четенето, което трябваше да се проведе в църквата „Свети Марк“, беше много горещо. Двамата с Тами отидохме в помещението, което бяха определили за гримьорна. Тами намери голямо огледало и започна да се реше. Маршал ме заведе навън, зад църквата. Там имаше гробище. По земята бяха наредени малки бетонни надгробни плочи, а на тях имаше надписи. Маршал ме разведе наоколо и ми показа някои от надписите. Преди четене всякога ми става много нервно, напрегнато и тъжно. Почти винаги повръщам. Така че повърнах. Повърнах право върху един от гробовете.

— Току-що повърна върху Питър Стайвесънт — осведоми ме Маршал.

 

 

Върнах се в гримьорната. Тами продължаваше да се оглежда. Изучаваше лицето и тялото си, но най-вече се притесняваше за косата. Вдигна я на тила, огледа я и пак я пусна.

Маршал подаде глава в стаята:

— Хайде, вече чакат.

— Тами не е готова — казах му аз.

Тами пак вдигна косата си и се огледа. После пак я пусна. След това застана по-близо до огледалото, за да види как са й очите.

Маршал почука и влезе:

— Хайде, Чинаски!

— Хайде, Тами, да тръгваме.

— Добре.

Излязох на сцената. Тами ме държеше под ръка. Хората заръкопляскаха. Старите номера на Чинаски все още вършеха работа. Тами слезе при публиката, а аз започнах да чета. Бяха ми приготвили много бира в кофа с лед. Имах и стари, и нови стихотворения. Нямаше къде да сбъркам. Бях хванал „Свети Марк“ за рогата.