Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Influx, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
4,8 (× 4 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
filthy (2016 г.)

Издание:

Автор: Даниел Суарес

Заглавие: Прилив

Преводач: Радин Григоров

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: „Deja Book“; Сиела Норма АД

Град на издателя: София

Година на издаване: 2014

Тип: роман

Националност: американска

Печатница: печатна база Сиела

Отговорен редактор: Христо Блажев; Благой Иванов

Художник: Дамян Дамянов

Коректор: Ива Колева

ISBN: 978-954-28-1593-8

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/828

История

  1. — Добавяне

Глава 28
Повратна точка

Греъм Хедрик седеше в командния център на БКТ, а под него техниците сновяха оживено из контролната зала. Хедрик знаеше, че тази активност далеч не е ограничена до тях, а е обхванала цялата организация: компютрите претърсват клиентски данни, телекомуникационни сигнали, охранителни камери и сателитни снимки, за да открият някакви следи от Грейди, Алекса и Котън. Всяка форма на комуникация, използвана от човечеството, биваше пресявана и преглеждана. И с всеки изминал час Бюрото разширяваше радиуса си на търсене.

Директорът се обърна към Морисън, който, както винаги, стоеше наблизо.

— Какво стана с подводните сигнали — онези от Мичиганското езеро?

Морисън никак не изглеждаше доволен.

— Изчезнаха. Тамошните екипи претърсват, но до момента не са открили нищо.

Хедрик отново се бе обърнал към холоекраните.

— Подводно бягство. Това означава, че Алекса е разполагала с навигационна екипировка. Проверете складовете за евентуално липсващо оборудване.

— Нека просто приемем, че е така. Какво значе…

— Различните способности са от значение. — Той отново се обърна към Морисън. — Ако разполагат с дълбоководно оборудване, това може да означава, че Грейди се е насочил към изолационния комплекс. Бившите му съкилийници са спомогнали за бягството му. Той ще се опита да ги спаси. В никакъв случай не бива да допускаме това.

— Ако отзовем екипите, ще притежавам достатъчно човешка ръка, за да отида лично до комплекса и да разчистя.

— Не.

— Ако Грейди и Алекса освободят онези затворници, последните биха могли да сключат сделка с отцепническите организации на Бюрото. Или пък да се насочат към правителството. То с радост ще им помогне, за да опресни технологиите си.

— А ако не са отцепниците или бюрократите, то ще бъде някой друг от враговете ни. — Хедрик погледна към един от екраните, изобразяващ планетата. — Всичко излиза извън контрол. Става все по-трудно да удържаме технологиите. — Директорът отново се извърна. — Колцина от изолираните в комплекса са изобретили термоядрена енергия? Шестдесет? Седемдесет?

— Сто и дванадесет.

— Виждаш ли? Това не може да продължава така. Това е знак, че трябва да разрешим ситуацията веднъж завинаги.

— По-точно?

— По-точно: мисията на БКТ трябва да се обнови. Още от времето на Студената война ние се опитваме да защитим обществото от смут, само че в последно време все повече се приближавам до заключението, че ние сме единственото общество, което е от значение. И трябва да съхраним знанието си — постигнатите с мъка открития на човечеството — от хаоса, който се задава.

— Какъв хаос?

— Хаосът, който ти ще създадеш. Може би нашите Вършачи имат правилен поглед върху нещата. Външният свят не трябва да притежава толкова много познание.

Морисън го погледна предпазливо.

— И какво предлагаш?

— Започнете да подкопавате глобалните финансови пазари — пуснете компютрите ни да се развихрят. Ударете транспортните и комуникационните мрежи. В рамките на няколко седмици индустриализираният свят ще започне да се разпада. Ние ще се погрижим да няма изстрелване на ракети с ядрени глави, но това ще бъде единствената мярка срещу хаоса, до която ще ограничим намесата си. — Хедрик се бе загледал в холоекраните със сателитен материал. — Когато бурята започне да утихва, никой от преживелите я няма да бъде в състояние да ни заплаши по какъвто и да било начин.

— Нашата мисия е да предотвратяваме обществените смущения, директоре, а не да ги създаваме.

Този път Хедрик се обърна с цялото си тяло към събеседника си. Морисън никога не бе го виждал тъй спокоен.

— Така е, но за смущенията в чие общество говорим? Ние сме напреднали много по-далеч от външния свят; ние вече не сме част от него.

— Ами жертвите, които тази криза ще предизвика?

— Това е цената на напредъка. Следващия път няма да споделяме толкова много технология. В това се състоеше предишната ни грешка. Нужна ни е абсолютна власт, за да напътстваме човечеството. — Директорът се обърна напред. — Надявам се, че споделяш моето мнение, Морисън?

Военният прочисти гърло и кимна.

— Да, директоре. Това би трябвало отдавна да е известно. А какво ще правим с Алекса и Грейди?

— За тях ще бъде много по-трудно да ни наранят сред такива обстоятелства.

— Тя е по-голяма заплаха за нас от всичко друго.

— Тоест, смяташ, че трябва да я елиминираме.

— Чувствата ти към нея са единствената причина тя да е още жива. Ако изключим Грейди и неговите уникални знания, тя е единственият човек на тази планета, който би могъл да ни нанесе значими щети. Дори и ако цивилизацията рухне, ако трупът на Алекса се озове в ръцете на БКТ Азия или Русия, те пак ще могат да извлекат от него знанието за удължения живот. Това би означавало, че ще ни се налага да се изправяме срещу едни и същи непримирими противници в продължение на векове. Жива тя е още по-голяма заплаха. Не е нужно да споменавам вътрешната информация, която тя притежава: информация за целия ни подземен център и всичките му служители. За всичките ни процедури и операции. За всичките ни слабости. За вси…

— Достатъчно, разбрах. — Греъм Хедрик бавно си пое дъх. — Така да бъде. Убийте я при първа възможност. — С видимо измъчен вид той додаде: — Но не по начина, по който убихте Дейвис и Макалън. Да бъде безболезнено. И моментално.

— Хубаво. Една мощна микровълна, изстреляна от орбита, би…

— Не искам да зная подробностите. Просто ми кажи, когато бъде сторено.

— Има още един човек, когото забравяш.

Хедрик го погледна неразбиращо.

— Котън.

В отговор директорът махна с ръка.

— Разчитам, че Котън ще ни помогне.

— И защо му е да го прави?

— Защото той е свикнал да оцелява. И може да разгадае в коя посока ще задуха вятърът. Щом обществото достигне повратната точка, той ще се свърже с нас. А аз съм склонен да се споразумея с него в замяна на Грейди и Алекса.

— А след като ги получим?

Греъм сви рамене.

— Ние ще изпълним своята част от сделката. Няма да ми се свиди ранното му пенсиониране сред разкош. Той ни беше полезен, може да ни бъде полезен отново.

— Той е крадец и по някакъв начин умее да лъже дори компютрите ни.

— Както казах, той е полезен. — Хедрик впери очи в сателитните образи. — Задействани ли са допълнителните процедури за сигурност?

Морисън кимна.

— Максимална степен на тревога.

— Поддържайте същата готовност. По какъв начин външният свят се справя с последните събития?

— Правителствените лица се опитват да обяснят необяснимото по най-добрия възможен начин. Някой и друг запис, направен с мобилен телефон, се е промъкнал. Експлодиралите над Канада ракети, проблемите със захранването в Южен Илинойс — всичко това започва да прераства в истерия.

— А само като си помисля, че са минали по-малко от дванадесет часа. Едва започваме, а външният свят вече доближава повратната точка. Знаеш какво да правиш, Морисън.

— Да, директоре.