Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The One Plus One, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Маргарита Дограмаджян, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 40 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джоджо Мойс
Заглавие: Един + един
Преводач: Маргарита Дограмаджян
Година на превод: 2015
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Издателска къща „Хермес“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: английска
Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД
Излязла от печат: 31.01.2015
Отговорен редактор: Ивелина Балтова
Коректор: Йорданка Траянова
ISBN: 978-954-26-1404-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/7662
История
- — Добавяне
Първа глава
Джес
Джес Томас и Натали Бенсън се отпуснаха тежко върху седалките във вана. Беше паркиран така, че да не се вижда от къщата на Натали.
— Осемдесет лири на седмица, като по часовник. И платен отпуск. — Натали извиси глас и запали цигара. Преди шест седмици ги беше отказала за четвърти път. — По дяволите! Само да ми падне тая курва, дето си е забравила обецата! Заради нея изгубихме най-добрата си клиентка!
— Може да не е знаела, че е женен.
— Да, бе! — Преди да срещне Дийн, Натали бе живяла две години с мъж, който се оказа страхотен измамник: с цели две семейства оттатък Саутхамптън. — Никой ерген не украсява леглото си с декоративни възглавници.
— Нийл Брустър го прави — напомни й Джес.
— Музикалната му колекция е шейсет и седем процента Джуди Гарланд и трийсет и три процента „Пет Шоп Бойс“.
Вече четири години двете чистеха заедно всеки божи ден, от времето, когато почивното селище Бийчфронт бе превърнато в строителна площадка. Тогава инвеститорите обещаваха на местните жители достъп до плувния басейн и ги уверяваха, че луксозният почивен комплекс ще донесе на крайморското им градче единствено полза и няма да изцеди и малкото живот, останал в него.
Отстрани на вана се мъдреше избелял надпис: „Фирма за почистване «Бенсън и Томас»“. Под имената Натали бе прибавила: „Не можете да се отървете от праха? Ние ще го направим вместо вас!“. Ала го изтри, когато Джес й каза, че от два месеца половината им поръчки нямат нищо общо с чистенето.
Сега почти цялата им работа бе съсредоточена в комплекса Бийчфронт. В градчето малко хора имаха достатъчно пари, за да наемат чистачка, освен лекарите, адвоката и единични клиенти като госпожа Хъмфри, чийто артрит не й позволяваше да чисти сама. От една страна, този бизнес бе добър. Работиш за себе си, сам съставяш графика си и в повечето случаи можеш да подбираш клиентите си. Недостатъците му, колкото и да е странно, не бяха мърлявите клиенти, на които попадаха, макар и рядко. Не беше и това, че търкането на чужди тоалетни някак си те караше да чувстваш, че си едно стъпало по-ниско в социалната стълбица, отколкото си предполагал. Джес нямаше нищо против да вади топки косми от чуждите канали и не се дразнеше от факта, че повечето хора, наемащи за седмица вила край морето, сякаш се чувстваха задължени да живеят като прасета.
Онова, което не й се нравеше, бе, че научава за чуждия живот повече, отколкото би желала.
Джес знаеше всичко за тайното пазаруване на госпожа Елдридж: касовите бележки от бутиците, които изхвърляше в кофата за боклук в банята, торбите чисто нови дрехи с непокътнати етикети в гардероба. Беше наясно, че от четири години Лина Томпсън се опитва да забременее и всеки месец използва по два теста за бременност. Знаеше, че господин Мичъл в голямата къща зад църквата получава шестцифрена заплата. Той оставяше месечните извлечения на масичката в коридора, а Натали се кълнеше, че го прави нарочно. Знаеше и че дъщеря му пуши тайно в банята.
Ако беше някоя клюкарка, Джес можеше да се разприказва за жените, които отвън изглеждаха безупречни — идеални, поддържани прически, лакирани нокти, леко ухание на скъп парфюм — но не се свеняха да захвърлят мръсното си бельо на видно място на пода. Или за пъпчивите тийнейджъри, чиито хавлиени кърпи бяха вкоравени от мръсотия и тя се гнусеше да ги пипне с ръка. Имаше и семейни двойки, които спяха в отделни легла: когато искаха от нея да смени чаршафите в стаята за гости, съпругите бодро я уверяваха, че напоследък „са им гостували ужасно много хора“. Имаше и тоалетни, за чието почистване бе нужен противогаз и предупредителен надпис: „Внимание, отровни химикали!“.
А от време на време се случваше да попадне на приятна клиентка като Лайза Ритър, да отскочи за едно обиране с прахосмукачката и да намери диамантена обеца. И да си тръгне с обяснение, което въобще не й беше притрябвало.
— Сигурно е на дъщеря ми. Трябва да е паднала, когато беше тук миналия път… — Госпожа Ритър опита да овладее треперещия си глас, докато държеше обецата в ръка. — Има точно такива.
— Разбира се — отвърна Джес. — И някой я е преместил в спалнята ви, без да иска. Може да е паднала в нечия обувка. Сигурно така е станало. Съжалявам. Мислех, че е ваша. — Ала още щом го изрече и забеляза как госпожа Ритър извърна глава, разбра, че това е краят. Хората не ти благодарят, когато им съобщаваш лоши вести.
Отсреща на улицата едно прохождащо дете тупна на земята и след миг мълчание се разплака. Майка му, стиснала в две ръце идеално балансирани торби, застана неподвижно в нямо изумление.
— Нали я чу какво каза миналата седмица. По-скоро щяла да се откаже от фризьорката си, отколкото от нас.
Натали направи физиономия, с която сякаш подканяше Джес да не бъде черногледа.
— Намекваш, че първо ще се откаже от фризьорката си, а после от нас. На нея й е все едно дали ще сме ние, „Чистим бързо и ефективно“ или „Моми с метли“.
Натали поклати глава.
— Не съм съгласна. Отсега нататък ние ще сме чистачките, които знаят за изневерите на съпруга й. А дами като нея държат на хорското мнение.
Майката остави торбите на земята и вдигна малчугана. Джес качи голите си крака върху арматурното табло и отпусна лице в дланите си.
— По дяволите! Сега кой ще ни плаща толкова, Нат?
— А и къщата й беше чиста като аптека. Само отбивахме номера два пъти седмично. — Натали се загледа през прозореца.
— И винаги плащаше навреме.
Диамантената обеца постоянно изскачаше пред очите на Джес. Защо просто не си замълча? По-добре да беше откраднала проклетото бижу!
— Да ни разкара, щом иска, не ми пука! Хайде да сменим темата, Нат. Не бива да плача преди смяната в кръчмата. Ще ми се зачервят очите.
— Твоичкият звъня ли тая седмица?
— Нямах предвид така да смениш темата…
— Кажи де, обади ли се?
Джес въздъхна.
— Да.
— А обясни ли ти защо не е звънял миналата седмица? — Натали избута краката на Джес от таблото.
— Не. — Джес усещаше изучаващия поглед на приятелката си. — И не ми е пратил никакви пари.
— За убиване си! Крайно време е да го осъдиш да плаща издръжка. Не можеш да продължаваш така, Джес. Длъжен е да праща пари на собствените си деца!
Това беше стар спор.
— Той… Още не си е намерил работа — оправда го Джес. — Не мога да го притискам.
— Знаеш, че тия пари ще ти трябват, нали? Особено ако Лайза Ритър се откаже. Как е Ники?
— Отидох у Фишърови да говоря с майката на Джейсън.
— Голяма куражлийка си! И какво, да не ти каза, че ще накара сина си да остави Ники на мира?
— Нещо от този род…
Натали се вторачи невярващо в Джес.
— Заплаши ме, че ако още веднъж се появя на прага й, ще измете улицата с мен. А също и с „шизофренните“ ми деца… Така ги нарече. — Джес нагласи страничното огледало, за да вижда отражението си, и прибра косата си в конска опашка. — А накрая изтърси, че нейният Джейсън не би убил и муха.
— Типично за нея.
— Всичко е наред. Ние пък си имаме Норман. Оня ден направи огромно ако до тяхната тойота, а аз забравих, че съм взела найлонова торбичка.
Джес отново вдигна краката си.
Натали пак ги избута и избърса таблото с влажна кърпа.
— Говоря сериозно, Джес. Колко време мина, откак Марти се чупи? Две години? Ти си млада. Докога ще го чакаш да се вземе в ръце? Яхни го тоя живот!
— Да го яхна, значи…
— Лиъм Стъбс те харесва. Яхни него!
— Всяка фуста може да яхне Лиъм Стъбс. — Джес затвори прозореца. — Предпочитам да си чета романите. Освен това децата ми си имат достатъчно грижи и без да им сервирам: „Запознайте се с тоя добър чичко“. — Тя вдигна очи и сбърчи нос. После продължи: — Трябва да приготвя вечерята, а след това ще тичам в кръчмата. Може да звънна тук-там да проверя дали някой клиент няма да поиска нещо допълнително. А и госпожа Ритър не е казала, че повече не ни ще…
Натали свали прозореца от своята страна и издуха дълга струйка дим.
— Разбира се, Дороти[1]. А сетне ще ни наемат да чистим Изумрудения град в края на Жълтия път.
Номер 14 на Сийкоул авеню беше изпълнен със звука от далечни виртуални експлозии. Наскоро Танзи бе изчислила, че тъй като е навършил шестнайсет, Ники е прекарал 88 процента от свободното си време в играене на електронни игри. Джес не можеше да го вини за това.
Тя остави пластмасовата щайга с почистващите препарати в коридора, окачи якето си и заизкачва стълбите, смръщвайки се при вида на износения килим. Щом стигна горе, бутна вратата към стаята на Ники. Той беше със слушалки на ушите и стреляше по някого; миризмата на марихуана бе толкова силна, че главата й се замая.
— Ники — извика тя и в този миг на монитора се изсипа градушка от куршуми. — Ники!
Отиде до него и издърпа слушалките от ушите му, а той с неохота се обърна. За миг на лицето му се изписа кисело изражение като на човек, когото са събудили насила.
— Кога ще учиш?
— В момента си почивам.
Джес вдигна пепелника и го бутна под носа му.
— Мислех, че се бяхме разбрали.
— Това е от снощи. Не можах да заспя.
— Не вкъщи, Ники. — Безсмислено беше да му го повтаря. Тук всички го правеха. Тя беше късметлийка, че той бе започнал чак на петнайсет.
— Танзи прибра ли се? — Джес се наведе да вдигне от пода чорапите и чашите от чая.
— Не. О, и следобед звъняха от училище.
— Какво искат?
Той написа нещо на компютъра и се извърна към нея.
— Не знам. Нещо за училище.
Тя отмахна боядисаната в черно коса от лицето му и я видя: прясна следа върху скулата. Ники се сви смутено.
— Добре ли си?
Той вдигна рамене, отмести очи от нея.
— Пак ли те биха?
— Всичко е наред.
— Защо не ми се обади?
— Свършиха ми минутите на мобилния. — Ники се облегна в стола и изстреля виртуална граната. На екрана избухна огнено кълбо. Той пак пъхна слушалките в ушите си и отново се вторачи в играта…
Ники бе дошъл да живее с тях преди осем години. Беше син на Марти от Дела, жена, с която той имал кратка връзка в тийнейджърските си години. Ники пристигна мълчалив и подозрителен, крайниците му бяха дълги и мършави, а апетитът — вълчи. Майка му се бе хванала с нова тайфа и се беше запиляла някъде в Средна Англия с някакъв си Биг Ал. Този мъж никога не гледаше хората в очите и вечно стискаше в огромния си юмрук кутия „Тенънтс Екстра“[2]. Ники бе спал в стаята с шкафчетата в училище, а когато се обадиха от социалната служба, Джес каза, че може да дойде да живее при тях.
— Само това ти липсваше! — възкликна Натали. — Още едно гърло за хранене.
— Той е син на мъжа ми.
— Виждала си го два пъти за четири години. Ти самата още нямаш двайсет.
— Е, нищо вече не е същото…
След това тя си мислеше, че може би идването на момчето бе последната капка, от която чашата преля; капката, накарала Марти да абдикира от отговорностите си на съпруг и баща. Ники обаче бе добро дете, въпреки гримираните си очи и боядисаната в черно коса. Държеше се мило с Танзи, а понякога дори разговаряше и се смееше, и позволяваше на Джес да го прегръща. А тя му се радваше, макар от време на време да се притесняваше, че е поела на плещите си грижите за още един човек.
Излезе с телефона в градината и пое дълбоко дъх.
— Ало? Обажда се Джесика Томас… Оставили сте ми съобщение да ви позвъня…
Мълчание.
— Да не се е случило нещо с Танзи? Наред ли е всичко?
— Разбира се. Съжалявам. Трябваше да се представя. Аз съм господин Цвангараи, учителят по математика на Танзи.
— О, здравейте… — Тя си го представи: висок мъж в сив костюм, с лице на погребален агент.
— Преди няколко седмици имах интересен разговор с бивш мой колега, който работи в „Сейнт Анс“, и исках да поприказвам с вас.
— „Сейнт Анс“ ли? — Джесика се намръщи. — Частното училище?
— Да. Отпускат стипендии за надарени деца. А както знаете, вече сме категоризирали Танзи като надарена и талантлива.
— Понеже е добра по математика.
— Повече от добра. Миналата седмица й дадохме да направи теста за кандидатстването. Не знам, казала ли ви е? Изпратих ви писмо, но исках да съм сигурен, че сте го прочели.
Джес се взря с присвити очи в една чайка в небето. През няколко къщи от тяхната Тери Блекстоун бе започнал да припява на радиото в градината си. Можеше да изкара целия репертоар на Род Стюарт, стига да реши, че никой не го гледа.
— Тази сутрин получихме резултата. Справила се е добре. Много добре! Госпожо Томас, ако сте съгласна, от „Сейнт Анс“ биха искали да я интервюират за стипендията.
Тя се улови как повтаря като папагал:
— Да я интервюират за стипендията?
— Дават я на деца с изключителни способности. Училището ще намали значително учебните такси. Това означава, че Танзи може да получи първокласно образование. Тя има невероятни математически способности, госпожо Томас. Убеден съм, че това е страхотна възможност.
— „Сейнт Анс“? Но… Тя ще трябва да плаща за автобуса до другия край на града. Ще й е нужна униформа и каквото там се изисква. И няма да познава никого…
— Ще си намери приятели. Но това са подробности, госпожо Томас. Нека първо да изчакаме и да видим какво ще предложат от училището. Танзи е талантливо дете. — Той замълча. Когато тя не каза нищо, снижи гласа си: — Преподавам математика от двайсет и две години, госпожо Томас. Досега не съм срещал дете, което да схваща толкова бързо. Дори бих казал, че няма на какво повече да я науча. Алгоритми, теория на вероятностите, прости числа…
— Простете, господин Цвангараи, но това е твърде сложно за мен.
Той се засмя кратко.
— Пак ще се чуем.
Джес остави слушалката и се отпусна върху белия пластмасов градински стол, покрит с тънък слой изумруденозелен мъх. Погледът й се зарея в пространството, а после се спря върху пердетата на прозорците, които Марти винаги бе намирал за твърде ярки. Тя се загледа в червеното детско колело с помощни колелца, което все не намираше време да изхвърли, в цигарените фасове, пръснати от съседите като конфети върху нейната пътека, в изгнилите дъски на оградата, през които обичаше да пъха глава Норман… И въпреки своя „безпочвен оптимизъм“, както го наричаше Натали, Джес усети как очите й неочаквано се наляха със сълзи.
Една жена трябваше да се справя с ужасно много неща, когато бащата на децата й я напусне: въпроса с парите, потискания гняв заради лишенията, това, че повечето й омъжени приятелки я смятаха за потенциална крадла на съпрузи. А по-лошото от безкрайната, уморителна битка за оцеляване беше, че тя се чувстваше така, сякаш е най-самотният човек на света…