Метаданни
Данни
- Серия
- Уилям Уентън (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Luridiumstyven, 2015 (Пълни авторски права)
- Превод от норвежки
- Ева Кънева, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Dave (2019 г.)
Издание:
Автор: Боби Перс
Заглавие: Уилям Уентън и крадецът на луридий
Преводач: Ева Кънева
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: норвежки
Издание: първо
Издател: ИК „ЕМАС“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2019
Тип: роман (не е указано)
Националност: норвежка
Редактор: Цвета Германова
Коректор: Василка Ванчева
ISBN: 978-954-357-397-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10371
История
- — Добавяне
Осемнайсета глава
— Ама че работа! — пъшкаше Слапъртън. — Закачил се е някъде и не мога да го разгъна.
Беше се качил на една преносима стълба и човъркаше с показалка навит на руло плакат, закрепен над бялата дъска.
Учениците, малко на брой, седяха на столове и нетърпеливо го наблюдаваха. Слапъртън се изправи и стълбата се разклати застрашително. После дръпна силно плаката и той се откачи. Стълбата полетя назад, а Слапъртън, с плаката в ръка, се строполи възнак върху бюрото си.
Мигом се изправи на крака с победоносна усмивка.
— Виждате ли? Всичко е възможно, стига човек да не се отказва! — извика доволно той и скочи на пода. — Деца, днес е специален ден. Към нас се присъединява нов кандидат. Моля, посрещнете Уилям Уентън. — Слапъртън го посочи и се усмихна. — Идва при нас чак от далечна Норвегия.
— От Норвегия ли? — възкликна едно момче.
Двама-трима се разсмяха.
— Носиш ли си орба? — попита Слапъртън, без да им обръща внимание.
Уилям кимна.
— Вчера постигна ли някакъв напредък?
Уилям се поколеба. Предпазливо хвърли поглед към другите.
— Разбираемо е. Повечето кандидати смятат началото за най-трудно.
Уилям кимна.
— Той вече е минал на трето — обади се сух глас от най-задната редица.
Уилям надзърна през рамо. Беше Иския.
Впечатлени, останалите нададоха възгласи. Слапъртън избухна в неудържима кашлица.
— Трето ниво? — едва издума той.
Всички погледи се впериха в Уилям.
— Да видим! — Слапъртън тръгна към него.
Уилям извади орба от джобчето на ризата си и му го подаде. Слапъртън го грабна с отривисто движение. Обърна се и се върна зад катедрата. Докато разглеждаше щателно орба, си мърмореше нещо под нос. Почеса се по главата и застана с гръб към класа. Стоя така дълго, едва ли не цяла вечност, и се завъртя с лице към кандидатите. Изгледа Уилям през присвити очи. Уилям беше сигурен, че това своеволие няма да му се размине току-така. Навярно беше нарушил някое тукашно правило и щяха да му отнемат орба. Или да го изключат от класа на кандидатите.
— Как успя да…? — Слапъртън посочи красноречиво орба.
Уилям мълчеше.
Слапъртън плъзна поглед към кандидатите.
— Колко от вас са стигнали до трето ниво? — попита той и вдигна високо орба на Уилям.
Кандидатите мълчаха.
— Колко? — повтори Слапъртън.
Иския вдигна ръка.
— Друг? Фреди, ти?
Той посочи едно едро момче с кестеняви къдрици. Онзи поклати глава и изгледа злобно Уилям.
— Постижението ти е феноменално, Уилям. — Слапъртън му върна орба и Уилям побърза да го прибере в джоба си. — В Института имаме много надарени кандидати, но това… — Той извади от джоба си бяло дистанционно. Измери момчето с поглед, потупа главата си с дистанционното и продължи: — И така, днес по програма имаме историческа технология. Докъде стигнахме?
Уилям погледна останалите. Фреди го стрелна язвително.
— До батериите на египтяните — подсети учителя Иския.
— А, да. Вярно. Говорихме за лампи, работещи с електрически ток още преди цели четири хиляди и петстотин години.
С дистанционното Слапъртън посочи разгънатия плакат.
— Ето така са изглеждали — продължи той, когато там се появи изображение на пръстена саксия. — Работели са на същия принцип като днешните батерии. Нищо сложно.
Той натисна едно копче от дистанционното. Пръстената саксия изчезна. Замени я кошница с картофи.
— Колко картофа са нужни, за да светне една електрическа крушка? — попита и огледа кандидатите. — Само да уточня, че това не е поредният виц за електрически крушки — добави той с усмивка.
Иския вдигна ръка.
— Други? — попита Слапъртън.
— Два — обади се Уилям.
Иския го изгледа неприязнено.
— Правилно — отсъди Слапъртън. — Токът от два картофа е достатъчен, за да светне една електрическа крушка.
Уилям и преди беше виждал лампи с картофи — в една от дядовите си книги. Слапъртън прибра дистанционното в джоба си и пак мина зад катедрата. Вдигна две кутии. Едната беше пълна с картофи, а другата — с електрически крушки и кабели.
— А сега да проверим експериментално!
Забил поглед в чина си, за по-малко от минута Уилям сглоби картофена лампа.
— Гениално, момче — похвали го Слапъртън. — А сега, понеже си приключил, би ли помогнал на останалите?
Уилям се изчерви. Нямаше никакво, ама никакво желание да обикаля от чин на чин и да наставлява другите кандидати. Огледа се. Едни го гледаха неприязнено, други си шушукаха. „Нищо ново — помисли си той. — Тук съм едва от час, а вече се превърнах в аутсайдер.“
— Ще те задържа за минутка, Уилям — извика Слапъртън след края на урока, докато кандидатите се изнизваха от стаята. — Нещо против?
Момчето остана. На минаване покрай него Фреди грубо го избута.
— Извинявай — каза Уилям.
— Смотаняк! — просъска онзи.
— Уилям, затвори вратата и ела насам.
Слапъртън го следеше с очи, сякаш се канеше да му каже нещо, но все още претегляше „за“ и „против“.
— Отлично познавах дядо ти — изплю все пак камъчето той.
Момчето зачака продължението.
— Бяхме добри приятели до самото му изчезване. Заедно сме ходили да правим разкопки по целия свят. Вероятно изобщо не бива да ти го казвам, но… — Слапъртън се подвоуми.
— Да ми кажете какво? — Уилям изгаряше от нетърпение.
Слапъртън надзърна през рамо, наведе се напред и прошепна:
— Говори ли ти нещо названието „луридий“?