Метаданни
Данни
- Серия
- Пендъргаст (13)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- White Fire, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Асен Георгиев, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,1 (× 13 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Дъглас Престън; Линкълн Чайлд
Заглавие: Белият огън
Преводач: Асен Георгиев
Година на превод: 2015
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2016
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД
Редактор: Евгения Мирева
ISBN: 978-954-655-657-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/4645
История
- — Добавяне
15.
Лари Чивърс стоеше до пикапа си, докато запечатваше найлоновите пликове с проби с помощта на импулсна лепачка и довършваше диктовката на бележките и наблюденията си. Беше се съвзел от припадъка, но не и от усещането за яростно неудобство пред хората. Нещо подобно не му се беше случвало досега. Никога. Имаше чувството, че всички го гледат и си шепнат по негов адрес.
С гримаса на лицето свърши с работата по последния плик за доказателства и грижливо го запечата. Беше завършил диктовката на впечатленията си пред цифровия диктофон, докато още бяха пресни. Трябваше да внимава да направи всичко по правилата. Това щеше да е огромен случай, може би дори щеше да добие национални измерения.
Чу шум зад себе си, обърна се и видя началник Морисън да идва към него. Човекът имаше вид на напълно съсипан.
— Извини ме за реакцията ми преди малко — измърмори Чивърс.
— Познавах семейството — каза му началникът. — Едно от момичетата работеше като стажантка в моя офис.
Чивърс поклати глава.
— Съжалявам.
— Бих искал да чуя твоята реконструкция на пожара.
— Мога да ти кажа първите си впечатления. За лабораторните резултати ще се нужни няколко дни.
— Продължавай.
Чивърс си пое дълбоко дъх.
— Мисля, че мястото, откъдето огънят е започнал, е или банята на втория етаж, или спалнята над всекидневната. И двете помещения бяха залети обилно с катализатор. Толкова много, че извършителят е трябвало бързо да се махне от къщата. И в двете помещения има човешки останки.
— Искаш да кажеш, че Бейкърови… жертвите… са изгорени с катализатор?
— Да, две от тях.
— Живи?
Боже, какъв въпрос.
— Този въпрос трябва да почака отговор от патолога. Съмнявам се, че са били живи.
— Слава богу!
— Още две жертви намерих при задната врата — вероятно извършителят се е измъкнал оттам. Имаше и труп на куче.
— Рекс промълви началникът на себе си и избърса челото си с трепереща ръка.
Чивърс забеляза същия мъж в черно, когото бе видял преди малко, вперил очи в тях. Той се смръщи. Защо бяха пуснали представителя на погребалната агенция зад кордона?
— Мотив? — попита началникът.
— Само предполагам — продължи Чивърс, — но от трийсетгодишния си опит в занаята, мога да кажа, че имаме нахлуване в дома, грабеж и вероятно сексуални престъпления. Фактът, че цялото семейство е било подчинено и контролирано, ми навява мисълта, че може би става дума за няколко престъпници.
— Не е било грабеж — чу се мек провлачен говор.
Чивърс завъртя рязко глава и видя, че мъжът в черен костюм някак бе успял да се промъкне до тях, без да го забележат, и сега стоеше отзад.
Чивърс се смръщи още повече.
— Сега говоря с началника. Нали нямате нищо против?
— Разбира се. Обаче, ако ми позволите, бих искал да споделя няколко наблюдения за доброто на разследването. Един обикновен крадец не би си направил труда да върже жертвите си и да ги изгори живи.
— Живи? — извика началникът. — Откъде знаете?
— Садизмът и яростта, които се четат в кулминацията на това престъпление, са почти осезаеми. Садистът желае да види как жертвата му страда. От това черпи своето удовлетворение. Да върже някого за леглото, да го полее с бензин и да го запали — как може да има удовлетворение в това, ако човекът вече е мъртъв?
Лицето на началника беше посивяло като маджун. Той раздвижи уста, но не се чу никакъв звук.
— Глупости — изригна Чивърс яростно. — Това е нахлуване в дома и грабеж. И преди съм виждал подобно нещо. Престъпниците нахлуват, намират две хубави момичета, забавляват се с тях, натоварват се със скъпоценности и изгарят къщата до основи, защото си мислят, че така ще унищожат доказателствата. Особено ДНК-то вътре в момичетата.
— Да, но не са взели скъпоценностите, както сам отбелязахте в диктовката си преди малко, когато споменахте няколкото бучки злато, които сте открили.
— Чакайте малко! Вие сте ме подслушвали? Кой сте вие, а? — Чивърс се обърна към началника. — Този човек служебно лице ли е?
Началникът прокара подгизналата си носна кърпа по челото. Изглеждаше нерешителен и уплашен.
— Моля, стига толкова.
Мъжът в черно го изгледа продължително със сребристите си очи, после вдигна безгрижно рамене.
— Не съм тук по служба. Аз съм просто свидетел, който изказва своите впечатления. Затова, господа, ще ви оставя да си вършите работата.
След тези думи се обърна и си тръгна. Но след няколко крачки се спря, за да каже през рамо:
— Обаче искам да добавя, че може да има… още.
След това си тръгна, промъкна се под полицейската лента и изчезна сред тълпата любопитни.