Метаданни
Данни
- Серия
- Ти (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- You, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Иван Любомиров, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,3 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Каролайн Кепнес
Заглавие: Ти
Преводач: Иван Любомиров
Година на превод: 2016
Език, от който е преведено: Английски
Издание: Първо
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2016
Тип: Роман
Националност: Американска
Печатница: „Инвестпрес“ АД
Редактор: Елена Константинова
Технически редактор: Симеон Айтов
Художник: Стефан Касъров
Коректор: Росица Великова
ISBN: 978-619-150-866-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2368
История
- — Добавяне
6
Шофьорът на таксито отначало не беше особено навит да ни качи. Предполагам, че на негово място и аз не бих бил. И двамата изглеждаме шантаво от близостта със смъртта. Ти си ужасно раздърпана. А аз съм толкова чист, че е чак смущаващо, моето е сутеньорски чисто в сравнение с твоето курвенско мръсно. Изобщо ние сме двойка един път.
— Работата е там — подхващаш ти, разсъждавайки върху последните събития. Подвила си крака и размахваш ръце, докато говориш. — Работата е там, че в крайна сметка не бих могла да продължа да живея, ако онзи пич не спреше да пее. Знам, че сигурно съм изглеждала луда.
— Луда работа.
— Ама имах кофти вечер и в един момент трябва да наложиш правила, разбираш ли? Трябва да кажеш: Не желая да се примиря с това. Ще умра, но няма да живея в свят, в който този пич ще продължава да пее и да замърсява общата ни околна среда.
Въздъхваш и те обичам, задето се опитваш да го извъртиш като някакъв вид протест срещу самодоволството. Страшно забавно е човек да си играе с теб.
— Все пак ти беше доста пияна.
— Мисля, че щях да направя същото и ако бях трезва.
— Ами ако той пееше версията на Роджър Милър[1]?
Смееш се, не знаеш кой е Роджър Милър, но повечето хора от нашето поколение не го знаят. Присвиваш очи и потупваш брадичката си и ето пак, за четвърти път. Да, броя ги наистина.
— Окей, прекарвал ли си някога лятото, работейки на ферибот?
— Не — поклащам глава.
Убедена си, че се познаваме отнякъде. Вече ме пита дали не е от колежа, от университета, от бар в Уилямсбърг и сега пък ти хрумна за ферибота.
— Но кълна се, че се познаваме. Сигурна съм, че те познавам отнякъде.
Свивам рамене, ти ме изследваш с поглед и ми е толкова приятно как очите ти ме търсят.
— Просто ти се струвам близък, защото бях там, когато падна.
— А ти беше там, нали? Имах късмет.
Не биваше да извръщам глава, ала го сторих. Не мога да измисля какво да кажа и ми се иска шофьорът на таксито да се включва в разговора ни от време на време.
— И какво прави тази нощ? — питаш ме ти.
— Работих.
— Барман ли си?
— Да.
— Това сигурно е много забавно. Да слушаш историите на хората.
— Така е — потвърждавам аз, внимавайки да не се издам, че знам, че пишеш разкази. — Забавно е.
— Разкажи ми най-добрата история от тази седмица.
— Най-добрата?
Ти кимаш и ми се ще да те целуна. Да те сложа на релсите, преди локомотив, локомотив номер 9 да спре и да те погълне, и да те изчукам, докато бързият влак за Ню Йорк не ни погълне и двамата. Тук е твърде топло, а навън е твърде хладно и мирише на бурито и на свирки, това е Ню Йорк посред нощ. Обичам те е всичко, което искам да ти кажа, така че се почесвам по главата.
— Знаеш ли, трудно ми е да избера най-добрата история.
— Окей, виж — казваш ти и преглъщаш, захапваш устната си и се изчервяваш. — Не исках да те шашкам и да бъда като някоя побъркана, дето си спомня всяка малка дребна социална ситуация, в която попада, но те излъгах. Наистина знам откъде те познавам.
— Вярно ли?
— От книжарницата.
И се усмихваш с онази усмивка на Портман, а аз се преструвам, че не се сещам коя си, и ти размахваш длани, тези толкова малки длани.
— Говорихме за Дан Браун.
— За него говоря през повечето дни.
— Пола Фокс — добавяш ти и кимаш гордо и леко докосваш ръката ми с дланта си.
— Аха — поклащам глава. — Пола Фокс и Сполдинг Грей.
Пляскаш с ръце и сякаш понечваш да ме целунеш, но не го правиш. Отпуснала си се на седалката с кръстосани крака, възстановяваш се.
— Сигурно си мислиш, че съм ненормална, нали? Навярно говориш с поне петдесет момичета на ден.
— Не, за бога.
— Благодаря — казваш.
— Говоря с най-малко седемдесет момичета на ден.
— Ха! — И завърташ очи. — Значи, си мислиш, че съм някоя луда преследвачка?
— Не, съвсем не.
Учителят ни по здравни въпроси в средното училище ни разправяше, че може да поддържаш визуален контакт за десет секунди, преди да изплашиш или да съблазниш някого. Броя наум и мисля, че мога да кажа какво се случва.
— Точно така. В кой бар работиш? Току-виж намина някой път за по едно питие.
Няма да те съдя, че се опитваш да ме принизиш до някой, който те обслужва и маркира покупките ти в книжарницата и ти сервира шотовете с кисел сок.
— Просто замествам един приятел там. Иначе основно съм в книжарницата.
— Бар и книжарница. Яко.
Таксито намалява на Западна четвърта улица.
— Тук ли живееш? — питам и моята почтителност ти харесва.
— Всъщност — отвръщаш и се навеждаш напред — живея точно зад ъгъла.
Облягаш се пак, поглеждаш ме и аз се усмихвам.
— Банк Стрийт. Не е особено занемарен район.
Ти играеш.
— Аз съм наследница.
— На какво?
— На бекон — отговаряш наперено и тук много момичета биха угаснали.
Ето ни пред твоето жилище. Търсиш телефона в чантата си, която е на седалката между нас, по-близо до мен, отколкото до теб, и шофьорът превключва скоростите. Паркираме.
— Отново аз и изчезващият ми телефон.
Някой почуква по вратата на колата. Това ме изненадва неприятно. Копелето всъщност чука по прозореца. Бенджи. Усещам аромата ти. Туршия и цици.
— Бенджи, Господи, този светец ми спаси живота.
— Добра работа си свършил, пич. В шибания Грийнпойнт, нали? Нищо хубаво не се случва там.
Вдига ръка за поздрав „дай пет“, ръката ми среща неговата, ти се изплъзваш и всичко се обърква.
— Не мога да повярвам, ама мисля, че си загубих телефона.
— Отново? — казва той, отдръпва се и си запалва цигара, а ти въздъхваш.
— Изглежда, че се държи като задник, но трябва да го разбереш, аз си губя телефона непрекъснато.
— Какъв ти е номерът? — питам на един дъх, а ти поглеждаш през прозореца към Бенджи и след това обратно към мен. Той не ти е гадже, ала го оправдаваш, все едно че ти е гадже.
Аз съм спокоен.
— Бек — настоявам, — трябва ми номерът ти или имейлът ти, или каквото и да е, в случай че намеря телефона ти.
— Съжалявам — отвръщаш, — бях се изключила. Мисля, че все още съм изплашена. Имаш ли химикалка?
— Не — казвам и, слава богу, че когато вадя телефон от джоба си, това е моят, а не твоят.
Оставяш ми имейла си. Сега вече ти си моя, а Бенджи се провиква:
— Идваш ли, или не?
Въздъхваш.
— Ужасно много ти благодаря.
— За теб по всяко време.
— Харесва ми как го рече. По всяко време. Вместо винаги. Отбелязвам си го.
— Е, това исках да кажа.
Първата ни среща приключва, качваш се по стълбите и се чукаш до полуда с Бенджи, но вече няма значение, Бек. Телефоните ни са заедно и ти знаеш, че аз знам къде живееш, и аз знам, че ти знаеш къде можеш да ме намериш.