Метаданни
Данни
- Серия
- Съни Рандъл (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Perish Twice, 2000 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Дора Барова, 2000 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 3,9 (× 7 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2020 г.)
Издание:
Автор: Робърт Паркър
Заглавие: Огън и лед
Преводач: Дора Барова
Година на превод: 2000
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2000
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Балканпрес“ АД — София
Редактор: Кристин Василева
Технически редактор: Людмил Томов
Коректор: Петя Калевска
ISBN: 954-8240-97-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10210
История
- — Добавяне
53
Седяхме на най-хубавата маса в ресторанта му с бутилка траминер, спагети и омари, киснати във водка и сметана. Роузи имаше самостоятелен стол, но прекара повечето време под него с един кокал. Спайк беше напълнил канала на костния мозък с фъстъчено масло и тя бе целенасочена и шумна в решимостта си да го измъкне цялото.
Докато се хранехме, една от сервитьорките дойде и съобщи на Спайк:
— Един господин от маса номер четири иска да говори с управителя.
— Разбира се. Извини ме, Съни — каза Спайк и отиде при господина на маса номер четири.
— Вие ли ме повикахте? — попита той господина.
— Вие ли сте управителят? — попита на свой ред господинът.
— Да, аз.
— Допускат ли се кучета в този ресторант?
— Кучета ли? Виждате ли тук някъде куче?
— Точно под стола, където седяхте — отвърна господинът.
— Тогава навярно отговорът на вашия въпрос е „Да, допускат се“, нали?
Мъжът беше с една жена и още една двойка. Всички те се спогледаха.
— Ами, не мога да повярвам, че това е хигиенично — отбеляза жената.
Спайк се усмихна галантно и рече:
— Ако бяхте видели кухнята, нямаше да се притеснявате за кучето.
Четиримата на масата го зяпнаха. Спайк продължи да се усмихва.
После мъжът, задал въпроса за Роузи, изрече:
— Ами… за бога… мисля, че ще е по-добре да ми донесете сметката.
— Разбира се, сър.
Спайк щракна с пръсти и направи знак на сервитьорката. Тя се ухили и им отнесе сметката, а Спайк се върна на нашата маса. Опашката на Роузи тупна, когато той седна, но ентусиазмът й по отношение на кокала не намаля.
— Ще оставят голям бакшиш — каза Спайк.
— Бакшиш ли?
— Точно така. Не е виновна сервитьорката, че управителят е негодник. Не искат да ги сметнат за стиснати.
— И ти мислиш, че ще й дадат бакшиш?
— Доста голям. Има ли напоследък някакви вести от гаджето на Елизабет, как му беше името?
— Гадният Морт? Не.
— А легендарната Мери Лу Годар?
Тази вечер той беше отново в един цвят. Черен костюм, черна риза, черна копринена вратовръзка, блестящи мокасини с пискюлчета.
— Малко съм затруднена с приключването на този случай — казах. — Между другото, поласкана съм, че си се докарал за мен.
— Удоволствието е мое. Ако не бях обратен, щях да те гоня както териер — плъх.
— Я колко добре боравиш с метафорите.
— Това е сравнение. Разкажи ми за Мери Лу.
Казах му каквото знаех.
— Май сравнението с териери и плъхове се оказа доста уместно.
— Искам да знам какво се е случило.
— Можеш да го отпечаташ на визитните си картички. — Спайк понижи глас. — „Съни Рандъл, Разследвания: Искам да знам какво се е случило“.
— Добре, ще го отпечатам.
— Това е една от най-очарователните ти страни, Съни. Никакви възвишени цели като търсене на истината или страст за справедливост. Ще упорстваш с някой случай, докато пантите на вратите към ада започнат да се заледяват, защото искаш да знаеш какво се е случило.
— И точно сега не знам какво се е случило. И не знам как да разбера.
— Е, добре, знаеш, че има връзка между Натали, Гретчен и Мери Лу. И знаеш, че има връзка между Джърмейн, Натали и Тони.
— Да.
— Но не си имала късмет с Мери Лу.
— Така е.
— Гретчен и Джърмейн са мъртви.
— Да.
— Кой ти остава?
— Тони.
— Виждаш ли, ти си знаела всичко.
Антикучешката компания си тръгна. Сервитьорката взе сметката от кредитната карта, донесе я и я показа на Спайк.
— Двайсет и пет процента — каза ми той.
— Познаваш клиентелата си — отвърнах. — Проблемът ми с Тони Маркъс е как да му поискам обяснение.
— Можеш да идеш и да го попиташ.
— Ще ми каже ли нещо?
— Разбира се, че не.
— Тогава как ще му поискам обяснение?
— Ако спях с Ричи Бърк — о, как ми се ще да го правех — щях да видя дали не бих могъл да си осигуря неговата подкрепа, както и тая на баща му и на чичо му.
— Защо Тони ще разговаря с мен, ако те ми помогнат?
— Не знам, но все пак виж какво могат да постигнат. Ако отидеш при него с тях, вероятността Тони да те убие е по-малка.
— Семейство Бърк вече са сложили двама души да ме пазят.
— Бъстър и Коли ли? Те могат да те предпазят от наклонностите на Джърмейн, добре. Но ако Тони те иска мъртва, Тай Боп ще застреля и тях, и теб, преди те да са успели да се бръкнат за железата си.
— Откъде познаваш Бъстър и Коли?
Спайк се усмихна.
— Откъде знаеш, че ме следват по петите?
Спайк отново се усмихна.
— Откъде познаваш Тай Боп?
Спайк продължи да се усмихва. Загадъчно.
— Ти и Мона Лиза — казах. — Но не искам да моля Ричи или семейството му за помощ.
— Вече сме го обсъждали тоя въпрос. Обичаш ли Ричи?
— Да.
— Той обича ли те?
— Да.
— Е, едно от проявленията на любовта е двамата да си помагат в добро и лошо.
— Знам.
— Ако Ричи се нуждаеше, щеше ли да му помогнеш?
— Да. Но да го моля да моли семейството си?
— Ако Ричи те помоли да помогнеш на чичо му, ще го направиш ли?
— На Феликс ли?
— Да. На Феликс.
— Ако Ричи ме помоли.
Спайк се облегна назад, събра пръстите на ръцете си във формата на палатка пред брадичката си и ми се усмихна.
— Господи, ти си доволен от себе си.
— Имам всички основания.
— Ако се заема да разбера какво се е случило…
— Ще трябва да минеш през Тони.
— И ако мина през Тони и оцелея…
— Ще имаш нужда от семейство Бърк.
Известно време слушахме как Роузи работи по кокала.
— Прав си — казах.
— Ако трябва да си проведете официална среща и те държат на обществено място или неутрална територия, можете да я направите тук.
— Благодаря.
— Моля.