Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Nightfall, 1990 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Станимир Йотов, 1994 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,6 (× 24 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и начална корекция
- NomaD (2014)
- Допълнителна корекция
- sir_Ivanhoe (2015)
Издание:
Айзък Азимов, Робърт Силвърбърг. Падането на нощта
Американска. Първо издание
Издателство „Тема“, София, 1994
Редактор: Роман Сушков
Библиотечно оформление: Брайко Брайков
Превод: Станимир Йотов
Художник: Брайко Брайков
© by Isaac Asimov and Robert Silverburg
Nightfall
Формат 84×108×32 27 п.к.
Предпечат СД „Юниверс-Петрови“ — Правец
Печатница „Светлина“ ЕООД — Ямбол
История
- — Добавяне
Втора част
Падането на нощта
18.
— По-добре бъди внимателен — каза Бийни. Той започваше да се чувства неспокоен. Вечерта наближаваше… вечерта на затъмнението, която отдавна очакваше с трепет и ужас. — Атор ти е страшно ядосан, Теремон. Не мога да повярвам, че си дошъл тук именно сега. Никой от Обсерваторията не желае присъствието ти. И ти реши да се появиш точно тази вечер. Трябваше да си разбрал това, докато пишеше последните си статии за него…
— Журналистът се подсмихна.
— Казах ти. Ще намеря начин да го успокоя.
— Не бъди толкова сигурен, Теремон. В статиите си ти обикновено го наричаше смахнат оглупял ексцентрик, спомняш ли си? През повечето време старецът е спокоен и суров човек, но когато нещата отидат прекалено далеч, той проявява удивителен темперамент.
Теремон сви рамене и рече:
— Виж какво, Бийни, преди да стана влиятелен журналист, аз бях обикновен репортер и се специализирах във взимането на всякакъв вид невъзможни интервюта, в буквалния смисъл на думата. Всяка вечер се прибирах с натъртвания, насинени очи, а понякога и с едно-две счупени ребра, но винаги се докопвах до необходимата ми история. Когато в продължение на години редовно си изкарвал хората от равновесие, за да напишеш статията си, ти развиваш известно доверие в собствените си сили. Ще успея да се справя и с Атор.
— Изкарвал си хората от равновесие? — каза Бийни и погледна многозначително към календара, окачен високо на една от стените на коридора. Блестящите зелени знаци сочеха датата 19 тептар. Върховният ден, денят, който пламтеше в умовете на всички тук, в Обсерваторията, месец подир месец. Това беше последният ден на здрав разсъдък за много, и може би за повечето, от хората на Калгаш. — Това не са най-подходящите думи за тази вечер, не мислиш ли?
Теремон се усмихна.
— Може би си прав. Ще видим. — Той посочи затворената врата на кабинета на Атор. — Кой е там сега?
— Атор, разбира се. И Тиланда… тя е един от астрономите. Тук са също Давинт, Симброн, Хикинан, целият персонал на Обсерваторията. Това е.
— А Сифера? Тя каза, че ще бъде тук.
— Ами, все още я няма.
На лицето на Теремон се изписа изненада.
— Наистина ли? Когато онзи ден я попитах дали е избрала Скривалището, тя направо ми се изсмя в лицето. Беше твърдо решена да наблюдава затъмнението оттук. Не мога да повярвам, че е променила решението си. Тази жена не се страхува от нищо, Бийни. Е, може пък да приготвя някои последни малки неща в кабинета си.
— Много е вероятно.
— А нашият топчест приятел Шийрин? И него ли го няма?
— Не, не и Шийрин. Той е в Скривалището.
— Нашият Шийрин май не е от най-храбрите, а?
— Поне е достатъчно разумен, за да си го признае. Раиста също е в Скривалището, там е и съпругата на Атор, Нилда, и горе-долу всички, които познавам, с изключение на нас — хората от Обсерваторията. Ако имаше ум в главата, ти също трябваше да си там, Теремон. Когато Мракът се спусне тази вечер, ще започнеш да съжаляваш, че си тук.
— Апостолът Фолимун 66 ми каза горе-долу същото преди повече от една година, само че той ме канеше в неговото Скривалище, а не във вашето. Напълно съм готов да посрещна най-страшните ужаси на боговете, приятелю. Тази вечер има нещо важно за отразяване и аз няма да мога да го отразя, ако съм забит в някакво малко уютно подземно скривалище, нали така?
— Утре вече няма да има вестници, на които да предложиш статията си, Теремон.
— Така ли мислиш? — Теремон дръпна Бийни за ръката, навирайки носа си почти в лицето му, и заговори с приглушен напрегнат глас: — Кажи ми, Бийни. Просто като на приятел. Наистина ли смяташ, че тази вечер ще се случи нещо толкова невероятно като това да падне Мрак?
— Да, така смятам.
— О, богове! Сериозно ли говориш, човече?
— Никога не съм бил по-сериозен, Теремон.
— Просто не мога да повярвам. Ти изглеждаш толкова умерен човек, Бийни. Толкова разумен и с такова силно чувство за отговорност. И въпреки това ти се хвана за разни умозрителни, по общо признание, астрономически изчисления, някакви си въглени от пустиня, намираща се на хиляди мили, и куп безумни дрънканици на шайка култисти с помътнели очи, после струпа всички тия неща едно върху друго и ги превърна в най-смахнатата и дяволска бъркотия от апокалиптични глупости, която някога…
— Няма нищо смахнато — спокойно настоя Бийни. — Това не са глупости.
— Значи според теб тази вечер наистина ще дойде краят на света.
— Да, краят на света, света, който познаваме и обичаме.
Теремон пусна Бийни и вдигна вбесен ръцете си нагоре.
— О, богове! Дори и ти! В името на Мрака, Бийни, вече повече от година се опитвам да повярвам на всичко това и не мога. Независимо какво казваш ти или Атор, или Сифера, или Фолимун 66, или Мондиор, или…
— Просто почакай — рече Бийни. — Само още няколко часа.
— Наистина ли говориш искрено! — възкликна Теремон учудено. — Кълна се във всички богове, ти си точно толкова смахнат, колкото и самият Мондиор. Дрън-дрън! Ето това е моят отговор, Бийни. Дрън-дрън!… Хайде, ще ме заведеш ли при Атор!
— Предупреждавам те, че той не иска да те вижда.
— Вече ми каза това. Заведи ме при него все пак.