Дийн Кунц
Чудакът Томас (37) (Завръщането)

Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Чудакът Томас (2)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Forever Odd, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,1 (× 21 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
nqgolova (2008)

Издание:

ИК „Плеяда“, 2007

Превод: Петър Нинов

Художник: Димитър Стоянов — ДИМО

Редaктop: Лилия Анастасова

ISBN 978-954-409-249-8

История

  1. — Добавяне
  2. — Добавяне на анотация

Трийсет и седма глава

— Подведе сестрите си — повтори Датура. — Твоите парализирани, слепи и осакатени сестри. Ако това не е вярно, ако лъжа, покажи се тогава да те видя, Мериан. Изправи се срещу мен и ме изобличи, дай ми да видя какво е сторил огънят с теб. Покажи ми и ме уплаши.

Макар че не можех да извикам духовете в състояние на материята, видимо за Датура, аз се надявах духът с войнишката прическа с неговия потенциал на полтъргайст да изнесе спектакъл, който не само да забавлява моите врагове, но и да им отвлече вниманието, за да мога да избягам от тях.

Проблемът беше как да налея още масло в неговия и без това тлеещ гняв, за да се разпали истинска ярост, каквато беше необходима за катализирането на паранормалния феномен у него. Сега изглеждаше, че Датура сама ще реши този проблем вместо мен.

— Не си била наблизо, когато сестрите ти са имали нужда от теб — продължи да дразни тя момичето. — Нито преди земетресението, нито по време, нито след края му. Никога.

Сервитьорката на коктейли само закри лице с дланите си и мълчаливо изтърпя злъчните обвинения, но широкоплещестият с войнишката прическа така гневно изгледа Датура, че веднага ми стана ясно — точката на кипене наближава.

Общото между него и Мериан Морис беше преждевременната им смърт, както и неспособността им да се пренесат в другия свят. Но не предполагах, че той до такава степен ще приеме лично нападките към сервитьорката. Едва ли тези озовали се натясно духове изпитваха някакво чувство за общност. Те се виждат, но всеки е напълно сам.

По-скоро жестокостта на Датура отекна в съзнанието на този мъж, силно го развълнува и разпали още повече вече съществуващия у него гняв.

— Пристигна петият дух — казах й. — Условията сега са идеални.

— Тогава го направи — с остър тон ми нареди. — Призови ги веднага. Дай ми да ги видя.

Да ми прости Бог, но в името на моето и на Дани спасение, аз преминах към следващия етап на плана:

— Много добре правиш… Не знам как да ти го обясня… Така ги провокираш емоционално или нещо подобно.

— Нали ти казах, че винаги знам точно какво правя. Повече не се съмнявай в мен, бебчо.

— Просто продължавай да я нападаш така и с моя помощ след няколко минути ще видиш не само Мериан, а всичките.

Тя отправи към сервитьорката нови обвинения и обиди, с много по-циничен и жесток език. И двете бензинови лампи запулсираха, сякаш в знак на солидарност със светкавицата, която може би в същия миг раздираше небесата отвън.

Прокрадвайки се, въртейки се, обикаляйки, сякаш беше затворен в клетка и сякаш до такава степен беше разочарован и отчаян, че дори стените на тази клетка не можеха да го удържат, духът с войнишката прическа удари юмруците си един в друг. Ако притежаваше телесна материя, със сигурност щеше да си счупи кокалчетата на пръстите. Но тъй като беше само дух, изпразнен от съдържание, не се чу никакъв звук. Можеше да замахне с тези юмруци към мен и да понечи да ме удари, но без резултат. Никой дух не можеше да нарани жив човек чрез пряк допир с него. Този свят е наш, не техен.

Ако обаче една блуждаеща душа бъде достатъчно силно унижена, ако гневът, завистта и бунтарството са били характерни за нея през живота, те ще се проявят в най-злобната паранормална форма през дните, в които мъртвецът се намира още между двата свята. Тогава той ще може да събере в едно цялата си демонична ярост и ще бъде в състояние да мести неодушевени предмети.

С безмилостна настойчивост Датура отново се обърна към сервитьорката, която не можеше и никога нямаше да види:

— Знаеш ли какво си мисля, Мериан? Дори съм готова да се обзаложа. В онзи окаян дом за инвалиди някой негодник санитар всяка нощ се промъква в стаята на сестра ти Бони и я изнасилва.

Мъжът с войнишката прическа щеше да кипне всеки момент. Той отметна яростно глава и изкрещя, но викът му остана затворен в пространството между този свят и отвъдното, където и да се намираше то.

— Тя е безпомощна и отчаяна — добави Датура с отрова в гласа, на която би могла да завиди всяка гърмяща змия. — Бони сигурно не смее да се оплаче на когото и да било, а и тя не знае името му, не може да го види. Бои се, че никой няма да й повярва.

Широкоплещестият разцепи с длани въздуха, сякаш се мъчеше с нокти да отстрани завесата, която го отделяше от света на живите.

— Така че Бони е принудена да търпи всичко, което той й стори, но когато стиска зъби и търпи, се сеща за теб. Защото заради теб се е оказала на погрешното място и в погрешното време, когато земетресението е съсипало живота й. И си мисли за това как ти, нейната сестра, не си до нея, когато тя има нужда от теб, и никога не си била.

Заслушана в самата себе си, най-вярната публика, Датура беше в апогея си. След всяка тирада злостни слова тя като че беше приятно изненадана от още по-силната злоба, извираща дълбоко от нея.

Чудовищното зло зад маската на красотата сега се надигна у нея. Лицето й не беше вече на ослепителна красавица на мъжките мечти, а по-скоро на психично болна жена.

Цялото ми същество се напрегна, тъй като предчувствах, че духът ей-сега ще излее яростта си върху нас.

Вдъхновяван и подстрекаван от Датура, мъжът с войнишката прическа изпадна в силни спазми, сякаш бе бичуван едновременно със сто камшика или разтърсван от мощно електричество. Той разпери ръце по подобие на сектантски пастор в транс, призоваващ хората да се покаят.

От огромните му длани заискриха концентрични енергийни кръгове. Аз ги виждах, но за домакинята и нейните верни слуги щяха да бъдат видими само последиците.

Купчината с преобърнати ротативки внезапно запращя, затрака, задрънча, заскърца. Две табуретки до масата за блекджак затанцуваха на място. Из цялото казино от пода се надигнаха малки вихри от прах.

— Какво става? — попита Датура.

— Канят се да се появят — отвърнах, макар че всички останали духове с изключение на този с войнишката прическа бяха изчезнали. — Всичките. Най-накрая ще ги видиш.

Полтъргайстите са също толкова неодушевени, колкото и ураганите. Те не могат да се прицелят точно, да премерят силите си или да извършват прецизни действия. Тяхната сила е сляпа и спонтанна и може да нарани човек само по случайност. Ако яростно захвърлените предмети или останки обаче полетят към главата ви, ефектът е същият като да ви ударят в главата с бухалка.

Парчета мазилка, отчупили се от тавана при земетръса и изпопадали върху покритата с креп маса, сега се издигнаха във въздуха и се стовариха върху нас.

Успях да се дръпна настрани, а Датура да се наведе. Парчетата минаха покрай и над нас и се разбиха в колоните и стените отзад:

От пръстите на полтъргайста изскачаха мълнии, а когато той отново нададе безшумен вик, от устата му също излязоха концентрични енергийни кръгове.

Вихрите от прах, дървени трески и сажди над пода станаха още по-големи, а таванът започна да се рони. Бясно се замятаха кабелите и жиците над нас, една очукана маса за блекджак рязко се преобърна и отлетя на другия край, все едно че беше издухана от мощен вятър, който иначе ние не чувствахме. Обхванато от пламъци „колело на късмета“ се затъркаля по пода, от него изпопадаха пластмасовите номера. Метални патерици се изправиха и закрачиха сякаш в търсене на мъртвия комарджия, на когото бяха принадлежали. От мрака долетя смразяващо кръвта пищене, като силата и височината на звука непрекъснато се усилваха.

На фона на този стремително ескалиращ хаос голямо парче мазилка с тегло може би седем-осем килограма удари Робърт в гърдите и го събори по гръб.

Щом бандитът се просна, мистериозното пищящо същество излезе от сенчестата периферия на казиното и се оказа полуразтопена бронзова статуя на индиански вожд в цял ръст, яхнал кон. Статуята се въртеше около оста си с такава скорост, че триенето й в бетонния под предизвикваше ужасното пищене или виене, а също така изскачаха бели и оранжеви искри.

Докато Робърт още лежеше на пода, а Датура и Андре се бяха вцепенили от вида на наближаващата ги и пищяща бронзова статуя, аз използвах момента, прекрачих до най-близката до мен бензинова лампа и я хвърлих върху другата.

Въпреки че ми липсваше практика в играта на боулинг, този път съборих „кеглите“ точно. Едната лампа се удари в другата, последва кратко присветване, след което залата потъна в почти пълна тъмнина. Изключение правеха само искрите от въртящия се конник.