Метаданни
Данни
- Серия
- Татуировчикът от Аушвиц (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Tattooist of Auschwitz, 2018 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Маргарита Дограмаджян, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 6 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2019)
Издание:
Автор: Хедър Морис
Заглавие: Татуировчикът на Аушвиц
Преводач: Маргарита Дограмаджян
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: РИВА
Град на издателя: София
Година на издаване: 2019
Тип: роман (не е указано)
Националност: новозеландска (не е указано)
Редактор: Владимир Молев
Коректор: Анна Попова
ISBN: 978-954-320-660-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10804
История
- — Добавяне
Двадесет и осма глава
Братислава. Лали слезе от влака в града, където бе живял щастливо преди три години. Разходи се по познатите улици. Повечето сега бяха неузнаваеми заради бомбардировките. Нямаше какво да прави в Братислава. Трябваше да се върне в Кромпахи, от който го деляха почти четиристотин километра. Пътуването му отне четири дни, вървеше пеша, от време на време се качваше на някоя волска кола, веднъж язди неоседлан кон, няколко километра измина с трактор. Плащаше, когато беше необходимо, по единствения възможен начин: тук диамант, там смарагд. Накрая стъпи на улицата, където бе израснал, и застана пред родната си къща. От дървената ограда бяха останали само килнати колове. Цветята, с която се гордееше майка му, бяха задушени от плевели и избуяла трева. Прозорците бяха обковани с нерендосани дъски.
Възрастна жена излезе от отсрещната къща и забърза ядосано към него.
— Нямате работа тук! Махайте се! — извика тя, размахвайки дървена лъжица.
— Но това е родният ми дом…
Старицата се взря в него.
— Лали? Ти ли си?
— Да. О, госпожо Молнар, вие ли сте? Толкова сте…
— Остаряла. Да, знам. Господи, Лали, ти ли си наистина?
Двамата се прегърнаха. Със задавени гласове се заразпитваха как са, без да изслушват отговорите на другия. Най-сетне съседката се откъсна от него.
— Защо стоиш тук? Хайде, влизай!
— Някой живее ли там?
— Сестра ти, разбира се. О, божичко, тя не знае ли, че си жив?
— Сестра ми? Голди е жива?
Лали се втурна към къщата и почука силно на вратата. Никой не се появи и той почука отново.
Отвътре се обади глас:
— Идвам, идвам!
Голди отвори вратата. И като го видя, припадна. Госпожа Молнар помогна на Лали да я занесат вътре и да я сложат на дивана. След това възрастната жена отиде да налее чаша вода, а Лали подхвана нежно главата на Голди и я зачака да отвори очи. Когато тя се свести, той й подаде чашата. Тя се разрида, разля водата. Госпожа Молнар излезе безшумно, докато Лали люлееше сестра си в обятията си, по неговото лице също се стичаха сълзи. Мина известно време, преди да се овладее и да зададе въпросите, които го измъчваха от години.
Новините бяха тъжни. Бяха отвели родителите му само дни след неговото заминаване. Голди нямаше представа къде са и дали още са живи. Макс се беше присъединил към партизаните и бе загинал. Немците бяха отвели съпругата и двете му малки момчета. Единствената хубава новина бе свързана със сестра му. Голди се беше влюбила в руснак и се беше омъжила за него. Сега името й беше Соколов. Съпругът й бе заминал по работа и щеше да се върне след няколко дни.
Лали я последва в кухнята, не искаше да я изпуска от поглед. След като хапнаха, останаха да си приказват до късно през нощта. Въпреки че Голди настояваше да научи повече за Лали и къде е прекарал последните три години, той само каза, че е бил в трудов лагер в Полша.
На другия ден той разказа на сестра си и госпожа Молнар за любовта си към Гита и как вярва, че тя още е жива.
— Трябва да я намериш! — отсече Голди. — Започни да я търсиш!
— Не знам откъде да започна.
— Тя откъде е? — попита го госпожа Молнар.
— Не знам. Не ми каза.
— Как така? Познавате се от три години и през цялото това време не ти е казала нищо за себе си?
— Не искаше. Беше решила да ми каже едва когато напуснем лагера, но всичко се случи прекалено бързо. Знам само фамилията й, Фурман.
— Е, и това е нещо, но не е много — отбеляза сестра му.
— Чух, че хората са започнали да се прибират у дома от лагерите — осведоми го госпожа Молнар. — Всички пристигали в Братислава. Може тя да е там.
— Трябва да намеря начин да се върна в Братислава.
Голди се усмихна.
— Какво чакаш тогава?
Лали разпита всички собственици на коне, велосипеди, коли и камиони дали искат да се разделят с тях срещу добро заплащане. Всички му отказаха.
Тъкмо бе взел да се отчайва, когато насреща му се зададе старец с каручка, теглена от един-единствен кон. Лали застана пред животното и принуди собственика му да дръпне юздите.
— Искам да купя коня и каруцата! — заяви той направо.
— Колко даваш?
Лали извади няколко скъпоценни камъка от джоба си.
— Истински са. И струват много пари.
След като ги огледа, старецът каза:
— При едно условие.
— Какво? Приемам всичко.
— Първо ме откарай у дома.
Малко по-късно Лали спря каруцата пред къщата на сестра си и гордо й показа новото си превозно средство.
— С какво ще го храним? — попита тя.
Лали посочи избуялата трева.
— Дворът се нуждае от косене.
Вечерта, докато конят пасеше в двора, госпожа Молнар и Голди се заловиха да приготвят храна за из път на Лали. На него никак не му се искаше да се сбогува с тях толкова скоро след пристигането у дома, но те не искаха и да чуят да остане.
— Не се връщай без Гита! — извика след него Голди, когато той се качи в каруцата и едва не падна от нея, понеже конят потегли рязко.
Лали погледна назад към двете жени, които стояха прегърнати пред къщата, усмихваха се и му махаха.
* * *
В продължение на три дни и нощи Лали и новият му другар пътуваха по разбити пътища и през разрушени от бомбардировките градове. Търсеха бродове в реките, защото мостовете бяха унищожени. По пътя качваха всякакви хора. Лали гледаше да икономисва от храната и ядеше малко. Мъчно му беше за пръснатото му семейство. В същото време копнееше за Гита и това го крепеше да продължи напред. Трябваше да я намери! Беше й обещал!
Когато най-сетне пристигна в Братислава, веднага отиде на гарата.
— Вярно ли е, че оцелелите от концлагерите се прибират у дома? — попита той служителите.
Те потвърдиха и му дадоха разписанието на влаковете. Тъй като не знаеше къде е Гита и дали изобщо се е върнала в Словакия, Лали реши, че единствената възможност да я открие, е като посреща всеки пристигащ влак. Трябваше му място, където да преспива, но едва ли някой щеше да се съгласи да пусне в дома си непознат мъж с кон, затова спеше в каруцата и пускаше коня да пасе наоколо. Често си мислеше за приятелите от Циганския лагер и за историите, които му бяха разказвали за начина си на живот. Наближаваше краят на лятото. Често валеше.
В продължение на две седмици Лали чакаше на гарата пристигането на всеки влак. Ходеше нагоре-надолу по перона, разпитваше слизащите жени дали не са били в Биркенау. В няколкото случая, в които получи утвърдителен отговор, споменаваше името на Гита, ала не успя да попадне на нейни познати.
Един ден началник-гарата го попита дали е потърсил Гита в Червения кръст, там вписвали имената на изчезналите и на ония, които са се върнали и търсят семействата си. Лали реши, че няма какво да губи, и се отправи към дадения му адрес в центъра на града.
* * *
Гита вървеше по главната улица с две приятелки, когато срещу тях се зададе каруца, теглена от един кон. В нея седеше мършав млад мъж.
Тя слезе от тротоара.
Конят спря пред нея и за миг сякаш времето застина.
Лали скочи от каруцата.
Гита пристъпи към него. Той не можеше да помръдне. Тя направи още една крачка.
— Здравей — каза тя простичко.
Лали се свлече на колене. Гита се обърна към двете си смаяни приятелки.
— Това той ли е? — извика едната.
— Да! — кимна Гита. — Той е!
Явно Лали нямаше да помръдне или беше неспособен да го направи, затова Гита пристъпи към него. Отпусна се на колене и каза:
— В случай че не си ме чул, когато излизахме от Биркенау, обичам те!
— Ще се омъжиш ли за мен? — прошепна той.
— Да!
— Ще ме направиш ли най-щастливия мъж на света?
— Да!
Лали грабна Гита в обятията си и я целуна. Една от приятелките й хвана юздите на коня и го отведе настрани. Гита прегърна Лали, отпусна глава на рамото му и двамата се отдалечиха, смесиха се с тълпата на улицата, едни от многото млади влюбени в опустошения от войната град.