Метаданни
Данни
- Серия
- Себастиан Бергман (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Den stumma flickan, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод от шведски
- Стела Джелепова, 2017 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,7 (× 10 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata (2022)
- Разпознаване, корекция и форматиране
- Еми (2024 г.)
Издание:
Автор: Микаел Юрт; Ханс Русенфелт
Заглавие: Момичето, което запази мълчание
Преводач: Стела Джелепова
Година на превод: 2017 (не е указана)
Език, от който е преведено: шведски
Издание: първо (не е указано)
Издател: Издателство „ЕРА“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2017
Тип: роман (не е указано)
Националност: шведска
Печатница: ЕКСПЕРТПРИНТ ЕООД
Излязла от печат: 30.03.2017 г.
Редактор: Лилия Анастасова
ISBN: 978-954-389-424-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/17468
История
- — Добавяне
Ваня излезе на „Страндвеген“ и зави надясно.
Хотел „Радисън Блу Странд“, където беше отседнал Стефан Андрен и в чието лоби щеше да я чака, се намираше от другата страна на Нюбрувикен, на не повече от десет минути пеш от апартамента на Себастиан.
Мина покрай „Свенскт Тен“ и хвърли поглед през витрината. Вкъщи не притежаваше и една вещ от този магазин. Повечето бяха в ценови клас далеч отвъд нейните възможности. Ана и Валдемар притежаваха поднос със слончетата на Йозеф Франк, с който винаги закусваха в леглото, когато тя беше малка, както и две стъклени лампи, също с мотиви на Йозеф Франк по абажура. Нищо чудно да имаха и други предмети, но тя не знаеше и, честно казано, леко се ядоса, че изобщо се замисли за тях в този момент. Не стигаше, че срещна Валдемар на улицата, ами сега не можеше да мине покрай магазин, без да се сети за лъжливите си „родители“. Пресече платното и трамвайната линия, за да отиде на другия тротоар, където нямаше магазини, и в този момент телефонът й звънна. Беше Торкел.
— Здравей, как върви? — попита я.
— Добре, да речем — отвърна Ваня. — Тъкмо съм тръгнала към хотела на Стефан Андрен да си поговоря с него.
— Хубаво, защото ние кажи-речи се върнахме на кота нула. — Не можеше да сбърка разочарованието в гласа му. — Открихме Тумас Нурдгрен.
— Къде? Къде е той?
— Митничарите на Каструп го хванали и като го пуснали в системата, видели, че е обявен за издирване, и ни се обадиха.
— Какво е търсел на Каструп?
— Прибирал се от Турция. С малко допълнителен багаж под формата на канабис.
— За собствена употреба или за продажба?
— По малко от двете, доколкото разбирам. Финансовото му състояние не е блестящо, както знаем. Тъй че сигурно е щял да продаде една част и да изпуши останалото, за да забрави, че е затънал в лайната. — Торкел направи кратка пауза. — Но не затова се обадих.
Ваня не отговори. Досещаше се какво ще й каже. Щом Торкел смяташе, че са на кота нула, можеше да очаква само едно.
— Заминал е за Турция във вторника преди убийството — потвърди той подозренията й.
— Не е бил той — констатира Ваня.
— Не е бил той.
Тя въздъхна дълбоко.
— Това значи ли, че ще пуснем и Окерблад?
— Вече я пуснахме.
От краткото изречение на Торкел Ваня усети, че в цялата работа от това сякаш го е заболяло най-много. Тя пак въздъхна. „Кота нула“ беше меко казано. Бяха под нулата. Чакаше ги работа, за да стигнат нулата.
— Ще ти се обадя, след като говоря с Андрен — каза само и приключи разговора.
Продължи пътя си. Наближаваше хотела. Дано поне Стефан Андрен кажеше нещо смислено.